Божий дар.

(вольный перевод из мозамбикского поэта Жозе Кравейринья)
Я буду воевать с парашютистами, 
Что выпали из неба и повисли так. 
 
Погибну я, быть может, 
А может быть, я всё же 
Тончайший шёлк в деревню отнесу. 
Скользящий, будто кожа, 
Тот шёлк – как дар твой, боже. 
Но смерть бомбардировщики везут. 
 
И мне наградой будет, 
Когда разрежут люди 
Тот шёлк на платья дочерям своим. 
И будет много хлеба, 
Как перестанет с неба 
На головы он падать, дьявол с ним.