Божий дар.
(вольный перевод из мозамбикского поэта Жозе Кравейринья)
Я буду воевать с парашютистами,
Что выпали из неба и повисли так.
Погибну я, быть может,
А может быть, я всё же
Тончайший шёлк в деревню отнесу.
Скользящий, будто кожа,
Тот шёлк – как дар твой, боже.
Но смерть бомбардировщики везут.
И мне наградой будет,
Когда разрежут люди
Тот шёлк на платья дочерям своим.
И будет много хлеба,
Как перестанет с неба
На головы он падать, дьявол с ним.