Конь плюс як, получается коньяк у краеведов часто

Конь плюс як, получается коньяк у краеведов часто
От Золотой Орды население, проживавшее между Южным Бугом и Прутом, бежало до самой современной Венгрии. Оно принесло туда больше тюркских элементов, чем финно-угорских, хотя их язык таковым считается.
Золотая Орда ослабла, и в 1351 г. молдаване ушли из Венгрии в Днестровско-Прутское междуречье, но их зачаточную государственность не замечали до 1359-1360 гг., когда они выгнали татар за Днестр. Тут Польша с Литвой договорились о границе с татарами по речке Ягорлык (Егорлык), что на севере современного Дубоссарского района. Молдове настойчиво рекомендовали на Левобережье Днестра не ходить (не шпионить) и траву не стравливать (не обрекать на погибель скот, в Дубоссары прибывающий на зимовье). Нарушителей убивали или продавали в рабство на Крымских и Турецких рынках. Поэтому в районе Дубоссар земли оставались целиной.
Наибольшего расцвета Молдова достигла при господаре Штефане чел Маре к 1484 г., когда Менгли Гирей отвоевал Каушаны, Томбасар (Tombasar) и Балту. Об этом написано во всех европейских энциклопедиях, но… современному Кишинёву знать и видеть это не хочется до 1792 г., хотя на карте господаря Дубоссары есть. Никакие они там не Дубоссары, не Дубэсарь и даже не Дубосаръ (Дубасаръ), а Duboşari, то есть Duboshari (Дубошари). Но видеть хвостик у буквы «S» кишинёвским академикам и политикам не положено. Не хочу – не вижу. Не положено также видеть, слышать и знать, что в Бухаресте выводят имя нашего города не так, как в Кишинёве.
В Румынии в те времена Левобережные Дубоссары знали под именами Toboșar, Doboșar, Toboșari, Toboș, Doboș Tobaș, Dobaș, считали, что имя происходит от «bătând din tobă», то есть «бить в барабан» или «изготовители барабанов», «барабанщики».
Dubă (дубэ) – это ёмкость, изготавливаемая обычно выжиганием из ствола дерева для обработки в ней шкур, в том числе для обезволашивания и разминания ударами палок с последующим дублением вытяжками танинов из коры дуба.
Из полученной кожи затем изготавливали обувь, барабаны – тобы, или томбы.
Dubа означает то же самое, но существительное с определённым артиклем.
Также были в употреблении разные регионализмы: tambur, tobaș, tobar, toboșer, dobóšar, употреблявшиеся сербами и венграми, особенно в Трансильвании. Подобными словами называли не только изготовителей емкостей для выделки шкур, барабанов, но и глашатаев, собирающих народ, стуча в барабан.
«Загреметь под фанфары» также произносилось со словом дуба, как и «дать дуба».
Свой весомый вклад в версию о происхождении имени Дубоссары от лодок-dubase внесли немцы. В старых словарях иностранных слов слово dubase приписывается русским и полякам. Причём, под термином dubase понималась лёгкая длинная заостренная спортивная лодка с вёслами, то есть байдарка или каноэ. В недавних словарях иностранных слов dubase полякам уже не приписывают, так как что-то подобное встречается только у поморов, а это далеко от Дубоссар.
Неуклюже выглядит и происхождение Дубоссар от русского dubase, так как русский язык латинский алфавит не использовал, в русском языке всего 21 слово, оканчивающееся на «-се», ни одно из них ничего общего с dubase, то есть спортивными или грузовыми лодками не имеет.
История – это не то, что было, а то, что нам рассказали по чьему-то указанию.
Миллер, Герхард Фридрих, ставший в России академиком в 20 лет, не имея исторического образования и не зная русского языка, написал для нас историю России, от которой мы никак не опомнимся, хотя глупости в ней вскрываются самыми последними исследованиями, в том числе генетическими. Но нам её преподают в школах.
Можно подумать, что монголо-татары, лично собирая дань по всей Руси Великой (есть даже такие картины), не любили русских женщин. Исследования ДНК мужской половой Y-хромосомы показали, что у русских только 0,04% татарской крови. Вот такое иго было. Вы желаете ига татаро-монгольского с уплатой 10% от дохода 1 раз в 7 лет, вместо нынешних налогов?
Неужели составители немецких словарей иностранных слов не додумались посмотреть хотя бы в свою родную энциклопедию, где написано, что Менгли Гирей захватил Tombasar в 1484 г.?
Глупо же переписывать из приложения к карте Санкт-Петербургского Генштаба 1793, где утверждается, будто бы, Россия основала наш город в 1792. Это выглядит безумно глупо после того, как тот же Генштаб ранее в 1787 описывает наш город с указанием длины, ширины, удалённости от Днестра и называет его турецким.
Тут подсуетились политики Молдовы, одобрив российскую дату основания Дубосаръ (с Ъ, а не Ь) 1792 и термин dubase, дали нашему городу имя Dubăsari (Дубэсарь), не заметив на карте господаря хвостик у буквы «S» (получилось Dubăşari,то есть Dubăshari, или Дубэшарь). После этого академики из Кишинёва выродили имя Dubăsari из молдавских «строителей дубасов».
Академики из Бухареста стартовали от слова Dubăş (Дубэш), считая его сегодня устаревшим.
Немецкие академики рядом с dubase написали Dubasse (Дубассе, читается Дубасе), не объяснив ход своих мыслей. А дело в том, что немец dubase прочитает «дубазе», так как после «s» стоит гласная буква. В другой немецкой земле dubase прочитают «дубс». Приходится писать dubasse с двумя "S" и с заглавной буквы – Dubasse.
Профессор МГУ М.Сергиевский скопировал это из немецкого словаря иностранных слов в «Молдавские этюды», не дав объяснения слову Dubasse. Зачем объяснять? Похоже на Дубоссары, как свинья на коня... только хвост не такой.
Профессор лишь упомянул, что по лодкам можно было перейти на другой берег. Немцы же написали, что dubase – это однодерёвки спортивные, гребные. Немцы не понимали, о чём писали. Возле них появилось селение. О происхождении Дубоссар от dubase напрямую М.Сергиевский не сообщал.
За дело принялись краеведы-краезнавцы.
Они решили Dubasse у М.Сергиевского не видеть или на самом деле не видели, так как «Молдавские этюды» не читали (в библиотеке этой книжки нет).
На украинском языке имена городов: Одесса, Черкассы, Дубоссары, а также слова типа касса, масса, класс пишутся с одной буквой «с». Это московские лингвисты учат украинцев писать эти слова с двумя «с». Они лучше знают, не прочитав ни одной украинской книги.
Если исходить из версии «желтый холм», то сема «сс» превращает наш город из холма в болото.
Чл.-корр. РАЕН В.Рассадин сказал автору, что ни один тюрок, исходя из своего языка, не может сказать, что это значит. Если бы было вместо Дубоссары Сарыдубос, ещё можно было бы размышлять. «Сары» в конце слова должно быть существительным, а не определяющим словом «желтый». Например, сарматы – это «думающая, мыслящая голова», а не «желтая голова». А в конце слова сары – это лишь слегка похоже на «желтизну». Но о "сарах" поговорим попозже. там тоже много интересного для изобретателей нового "крымско(молдавко)-татарского" языка.
Термин «дубас» относился только к изделиям из двух лодок, скреплённых между собой. Такие использовались для перевозки зерна. Название одиночной лёгкой длинной заострённой лодки-однодерёвки типа каноэ или байдарок не может иметь «ду», или «ди», так как они означают цифру два (2). Это несуразица. Но она встречается сплошь и рядом.
Промышленное производство лодок-однодерёвок (моноксилов) с последующим наложением на них досок (понтонов) прекратилось при Петре I после приобретения им опыта строительства кораблей в Голландии, то есть задолго до 1792 г. делали не только дубасы (из двух лодок), но и из трёх (трибасы). Они должны были выдерживать груз 5 тонн.
В Польше вместо «дубас» использовались термины ладья, или лодья (малоросами) или łódź – поляками.
Одна однодерёвка – это бас (bus), а не дубас. Bus (произносится «bʌs») – это средство передвижения: омнибус – общее (для многих), автобус – самодвижущееся, дубас – 2 скреплённых буса, а не лёгкая заострённая длинная спортивная лодка с вёслами, как пишут в своих словарях немцы до настоящего времени. У них у самих есть выражение, по смыслу сходное с «тупой, как сибирский валенок» – тупой, как дубас.
Профессор М.Сергиевский переписал из немецкого словаря dubase и Dubasse, умолчав о значении Dubasse и Dubassen (так в немецком языке образуется множественное число). Почему? Очень глупо выглядел бы. Никак не выплывешь на Дубоссары.
Екатерина II, писала по-русски слово «щи» как «шч», а по-немецки «schtsch». Она написала имя нашего города с ДубосарЪ латинскими буквами Dubosar, но оно читалось Дубозар. Тогда она вставила ещё одну букву «S» и в конце ещё «Y». В итоге получилось DUBOSSARY (Dubossary) – Дубоссары. У тюрок возникает ассоциация типа "крышеобразное болото". Кто считает, что тюрок в своём уме мог такое придумать?
В.Рассадин предположил, что тюрки переосмыслили слова (как японское "яма" (гора), воспринимается нами большой ямой (ущельем).
Царица вспомнила, что ещё в 1703 г. в Амстердаме (смотрите фото) кто-то поставил перед именем Левобережных Дубоссар слова Novie или New, чтобы отличать от Правобережных. В 1795 г. Екатерина Великая назвала наш город Новыми Дубоссарами, но Новые где-то затерялись.
На военных картах наш город именовался ДубосарЪ. В переписке с Турцией в 1774 г. Екатерина II писала Дубоссары (Tombosar). Турки при этом употребляли известное всем имя Tombasar, хотя внутри страны употребляли огузский вариант Tepesari – дословный перевод с кыпчакского, где Tepe – «гора» + sari – «красный, желтый». В итоге получалась та же несуразица, как и с кыпчакским «желтым холмом». Об этом мы поговорим отдельно.
Последователи профессора М.Сергиевского, несмотря на то, что на фотографиях перехода через Днестр ясно видно, что понтон (tombaza) установлен на спаренных больших тупых лодках-моноксилах (однодерёвках), до сих пор под dubase понимают длинные заостренные однодеревки типа байдарок и каноэ.
На Южном Буге и Днепре, включая его течение в России и притоки, изготавливают «бус»ы, оснащая их вёслами и небольшими парусами. Им дают разные имена: бус, бусик, буса, буська, буся, баса, бас, но не дубас.
Их изготавливают из современных материалов: досок, фанеры, пластика. Их сбивают, склеивают, сшивают, скрепляют шипами, выжигают, иногда выдалбливают. В прежние времена использовались не только дубы, но и липа, ива, что отражалось в их названиях.
Однодерёвки неустойчивые, поэтому им дают имена наряду с бада, байдара, байдарка и т. п. также душегубка, каюк (вместо «каяк»), ледянка. Для повышения устойчивости при перевозке грузов к брусу-поперечине крепят камыш в форме бочонка или устанавливают палубу.
Автор встречался со следующими названиями лодок (моноксилов и дубас): байда, байдара, байдарка, банан, баранка, баржа, баркас, бася, буська, буся, бусик, борт, бот, ботик, ботник, брандвахта, брандер, бред, бриг, бригантина, бударка, буксир, вельбот, верейка, водолей, галера, гичка, глиссер, дуб, двоечка, динги, душегубка, гондола, джонка, долблёнка, дора, дорка, дощаник, кабестан, каик, камера, канонерка, каноэ, каравелла, катер, каюк , каяк, клинкер, кунгас, ладья, лайба, лебедь, ледянка , лодочка, лодчонка, мателот, мясо, пакетбот, параша, парусник, пирога, плоскодонка, полувагон, понтон, посудина, расшива, рыбница, скиф, скутер, сомина, судёнышко, судно, тузик, улей, чан, чёлн, челнок, шаланда, шебека, шлюп, шлюпка, шхуна, ял, ялик и другие. Лодки делают из ниждей части толстых деревьев (комля), поэтому имеется много названий с корнем "комл". Кстати... имя дубас встречается довольно редко.
Встречается также термин тумбаза (tumbaza), происхождение которого, предположительно, монгольское или огузское. Его можно встретить во Внутренней Монголии и Тибете. Такие лодки используют обычно в качестве понтона. В ряде языков понтон так и называется.
С XI в. известны имена Strook, струг, струга (скользящая по волнам). Это плоскодонные парусно-гребные судна, служившие для перевозки людей и грузов до Петра I. Термины были известны во всей Европе, поэтому, если бы наш город имел «лодочное» происхождение, имя его было бы, скорее всего, похожим на Струг, Острог.
При обсуждении термина «дубас», следует упомянуть сарафан, сшитый из самотканного холста. Его и сегодня изготавливают старообрядцы и носят по праздникам.
Есть мнение, что слово «сарафанъ» заимствовано с Востока, через тюркское särара(i) из персидского sеrāрā и означает «почетная одежда». В этих словах «сары» стоят впереди, а не в конце слов, но переводится не словом «желтый». а другим определением.
В подобных случаях между буквами «S» и «R» у разных тюрок стоят разные гласные, а у огузов добавляется в конце ещё и буква «i», но обычно перевод не включает слово «желтый». Под словом «желтый» подразумевается что-то особенное, величественное, божественное, превосходное, руководящее, управляющее. Мы уже встречались с переводами слов сармат, сарафан.
Дубоссары – это место зимовки и убоя большого количества скота и, естественно, выделки кож и смушек с последующим их дублением в деревянных чанах, изготовленных выжиганием и долблением нижней части стволов деревьев.
При выделке шкур или пряжи для изготовления сарафанов их дубасят (разминают посредством битья), а потом дубят с использованием коры дуба.
Завершая «дубасную» тему, следует также упомянуть о существующей путанице в терминологии, например, утверждение: дубас – это однодерёвка, баржа. Однодерёвка не может служить баржей ни по форме, ни по содержани. Она перевернётся и душу загубит (душегубка). Каюк!
По Днестру ходили баржи грузоподъёмностью 5 тонн, представляющие собой палубу, установленную на двух лодках-однодерёвках или даже трёх. Их называли, как и понтоны tombaz. Вспомните Tombasar, где мы этот термин делили на Tom+bas+ar.
Наряду с упомянутыми «сарафанъ», särара(i), sеrāрā («почетная одежда») следует заметить, что «сары» не так уж часто в тюркских и монгольских языках означают «желтый», о чём будет идти речь дальнейшем.
Отметим также, что термин «дубас» обозначал также рабочее платье «сарафанного типа» без рукавов из толстого холста, то есть рабочий сарафан. В северных регионах такой сарафан изготавливали из оленьей шкуры, а степях – из овечьей. У ханты-манси передник называется topǝs.
Так или иначе, появляются ассоциации с убоем животных, выделкой шкур, изготовлением из них одежды, барабанов. Возникают вопросы хранения мяса, получаемого осенью в больших количествах, размещения производственных процессов в зимнее время. У южных кочевых народов это делается в подземельях. Логично даже не предполагать, а почти утверждать, что для этих целей служили, так называемые, «турецкие», или «татарские» подвалы.
Это также подвергнется обсуждению в дальнейшем.