Карикатура на стих Марусева Александра "Любовь"

Пародийная карикатура на стих Марусева Александра
"Любовь".
Это пародируемые выдержки из стиха:
 
"Любовь я помню нашу как не нашу...
А ты её забыла и без слов.
Да, её мне одному донашивать,
И, в этом, я упертей всех ослов.
 
Хоть глупая была, и, как немая -
Одни глаза и тихий Божий свет,
Но лишь теперь я точно понимаю,
Что нет любви - и жизни тоже нет.
.......................................................
.......................................................
.......................................................
.......................................................
А я такой, что всё отдам, уйду я -
Умру в степи, шлифуя для тебя слова -
Но тёплый ветер в черепушке дуя,
Шепнёт - люблю! И прорастёт трава
 
Из бывших глаз и рта - как бы из вазы…
Мне смерть - ничто! И крайний свой букет
Я подарю, своей любовью связан,
Тебе, в которой адресата больше нет..."
 
ПАРОДИЯ.
"Любовь зла даже для осла"
 
Ослиная любовь недолговечна.
Закончил акт любви и все забыл.
Донашивать ее ослу беспечно.
Уж лучше остудить ослиный пыл.
 
При том, объект любви - глупа, немая,
Одни глаза глядят на Божий свет.
Не упирался бы, зачем ослу такая,
Других, поинтересней что ли нет?
 
В ослиной черепушке,... это что-то.
В ней ветры дуют теплые... слова.
Они шепнут ему: "Люблю", - и вот уж
В степях на пастбище зимой растет трава
 
Из бывших глаз и ртов - как бы из вазы...(?)
Пасись, ослы, любовь опять жива!
Ну что ж, А. Марусев, сказать - уважил,
Иа-иа-иа-иа-иа!