С НЕБЕС СПУСКАЕТСЯ ПРОХЛАДА

С НЕБЕС СПУСКАЕТСЯ ПРОХЛАДА
С небес спускается прохлада,
Сменяет Ра на небе Тот,
В благоухании наряда
Ко мне любимая идёт.
 
Из полумрака колоннады
Она выходит, как Хатхор,
Чтоб подарить мне, как награду,
Свой поцелуй и нежный взор.
 
Уста, что слаще винограда,
Мне весть благую принесут
О том, как видеть меня рада
Моя царица Хатшепсут!
 
Простого зодчего усладой
Богиня вновь вознаградит
В тени дворцовой анфилады,
Когда весь мир беспечно спит.
 
И будут несказанно рады
Цветы гирлянд глядеть на нас,
И петь нам птицы серенады,
Заметив счастье наших глаз!
 
Но всё подвержено распаду:
Предметы, молодость, любовь,
И высыхают водопады
Всех пылких песен и стихов.
 
С рассветом, потушив лампаду,
В покои царские уйдёт
Моя любовь внимать докладам
Толпы завистливых господ.
 
Слова лжецов, подобно яду,
Отравят сердце ей с утра,
В итоге приведя к разладу
Сенмута и Мааткара*.
 
Она отринет без пощады
Любимого, во всём виня,
И эфиопские отряды
Не будут к ней пускать меня.
 
С позором выгнан за ограду
Её священного дворца
Я буду вспоминать с досадой
Черты надменного лица...
 
* Мааткара - тронное имя древнеегипетской царицы Хатшепсут (XVIII династия).