Рамон Хименес. читает Юрий Башкин, музыка Э. Артемьева.
Аудиозапись
КАК УМЕЛА ОНА МЕНЯ СЛУШАТЬ...✨ ПЕРЕВОДЫ.
Yo dije que me gustaba
— ella me estuvo escuchando
que, en primavera, el amor
fuera vestido de blanco.
Alzo sus ojos azules
y se me qued; mirando,
con una triste sonrisa
en los virjinales labios.
Siempre que cruce su calle,
al ponerse el sol de mayo
estaba seria, en su puerta,
toda vestida de blanco.
Хуан Рамон Хименес
Испанский поэт
˜”*°★
...Как умела она меня слушать,
Доверяясь с любовью юнцу.
Говорил...Тишину словом руша,
Как весной белый цвет ей к лицу.
Как светились глаза голубые,
Что-то детское было в чертах,
Только губы, всегда озорные,
Прикрывали улыбкою страх.
С той поры было вёсен немало...
Возвращаясь в те дни чистоты, –
Будто майское солнце всходило...
В белом платье, любовь моя, ты!
Свободный перевод ©
˜”*°★
Подстрочный перевод:
Я сказал, что мне это нравится
- Она слушала
что весной любовь
Я был одет в белое.
Я поднимаю твои голубые глаза
и я остался; глядя,
с грустной улыбкой
в девственных губах.
Всякий раз, когда он пересекает улицу,
на закате в мае
Я был серьезно, у твоей двери,
все одеты в белое.
˙˙·٠•♥ ♥•٠·˙˙