Сонет N 65

Когда земля, моря, гранит и медь
Обречены, несёт им гибель рок,
Как может красота с ним спорить сметь -
Прекрасный в хрупкости своей цветок?
 
Как устоит медовый летний бриз
В уничтожающей осаде дней?
Мощь Времени скалу обрушит вниз,
И сталь ворот бессильна перед ней.
 
Ужасна мысль, что Временем рождён
Алмаз и им же будет спрятан в гроб.
Найдётся ль кто, кем будет укрощён
Бег Времени, красу не портить чтоб?
 
Никто, лишь чудо, и в чернилах строк
Сиять любимый будет долгий срок.
 
Sonnet 65 by William Shakespeare
 
Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'er-sways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
O, how shall summer's honey breath hold out
Against the wreckful siege of battering days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
O fearful meditation! where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold his swift foot back?
Or who his spoil of beauty can forbid?
O, none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.