Сонет N 60

Как волны бьют о каменистый брег,
Спешат минуты наших дней вперёд,
К концу: в ряд друг за другом; этот бег
Упорен день за днём, за годом год.
 
Рождение, явившись, как рассвет,
Ползёт, чтоб встретить в зрелости зенит. 
Но славе от затмений спасу нет -
Дар Времени возврату подлежит.
 
Пронзит цветенье юности оно,
Чертя борозды на челе красы. 
Сжирая всё, что было рождено:
Никто не избежит его косы.
 
Но ты навечно юн в моей строке
Назло его безжалостной руке.
 
Sonnet 60 by William Shakespeare
 
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd,
Crooked eclipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.