Сонет N 59

Коль всё не ново - было и опять
Случалось, то наш разум слеп, ведь он
Старался в муках творчества рождать
Ребёнка,  кто был много раз рождён.
 
О, словно солнце обратило ход
На пять веков, пусть древней книги слог
Твой образ явит так, как видел тот,
Кто первым записать ход мысли смог.
 
Чтоб я узрел, что молвил древний мир
О чуде, коему оправа - ты;
Прекрасней нынче иль тогда кумир
Иль неизменна сила красоты.
 
О, я уверен: ум былых времён
Был меньшим идеалом восхищён!
 
Sonnet 59 by William Shakespeare
 
If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burden of a former child!
O, that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Whether we are mended, or whether better they,
Or whether revolution be the same.
O, sure I am, the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.