Сонет N 56
Любовь, восполни силы и не дай
Исчезнуть остроте. Так аппетит:
Сегодня голод утолит еда,
А завтра с прежней остротой кричит.
И ты, любовь, наполни взор очей
Голодных нынче, сыто убаюкав.
А завтра вновь смотри и не убей
Любовный дух в непроходящей скуке.
Печальный отдых твой - как океан:
Двум обручённым на его брегах,
Куда приходят каждый день, шанс дан
Любви возврата ощутить размах;
Иль как зима: заботлива, но всё ж
Втройне сильнее редкость лета ждёшь.
Sonnet 56 by William Shakespeare
Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-day by feeding is allay'd,
To-morrow sharpen'd in his former might:
So, love, be thou; although to-day thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
To-morrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness.
Let this sad interim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that, when they see
Return of love, more blest may be the view;
Else call it winter, which being full of care
Makes summer's welcome thrice more wish'd, more rare.