РОБЕРТ ФРОСТ. Пыль в глазах

РОБЕРТ ФРОСТ
ПЫЛЬ В ГЛАЗАХ
(Перевод: Роман Дин)
 
Уж коль попала, скажут, пыль в глаза –
Не до речей мудреных станет, знай;
Не прочь немедля убедиться в том:
Пускай, срываясь с крыши за углом,
Лавина вздыбит снежной пыли столп,
И ослепит, коль так, – чтоб я умолк.
 
____
 
DUST IN THE EYES
by ROBERT FROST, 1874 - 1963
 
If, as they say, some dust thrown in my eyes
Will keep my talk from getting overwise,
I'm not the one for putting off the proof.
Let it be overwhelming, off a roof
And round a corner, blizzard snow for dust,
And blind me to a standstill if it must.