ОДИННАДЦАТЬ КАТРЕНОВ АРХАНГЕЛУ
I
…ветер гулко бьет черемухой в стекло,
только чуется – не ветви стук, но гостя, –
хоть и время, что меж нами пролегло,
обнажило человеческие кости.
II
Мерный шум рябин; естественный – земной
тусклый спутник проникает светом в вену
энтропическим уколом, (и больной
славит яд, уподобляясь Демосфену).
III
Верно знаю – то лишь дерево зовёт
приоткрыть окно позорных взрослых фобий.
Но – часов наручных суточный завод
враз иссяк, в копьё смежая стрелки обе…
IV
…ты пришел. И, безусловно – ни при чем
ароматный бой кистей тяжелых, белых;
проходи, мой гость, удваивай мечом
сферы яблок – угощением незрелых.
V
Режь балык, попробуй сдержанный шабли,
успокой свои израненные перья, –
в этот час всё одиночество земли
замирает за моей входною дверью.
VI
…сроки битвы, вместе с датами родства
наших бедных душ небесного разли́ва
с виночерпием вселенной – лишь слова.
…Ну, а мы же – помолчим. Неторопливо.
VII
Намекни мне шевелением плеча –
так ли горестно в ночную мглу смотреться,
и минуту, когда выдохнет свеча
свой последний отсвет – грешнику согреться.
VIII
Покажи живым сиянием зрачка –
черноты неизмеримой и незнамой –
будет рубище ль? Неспешная река
поглотит раба, хватающего знамя?
IX
И наклоном головы – предвосхити
языка моих каракуль – хор, забвенье,
и ничтожество пред таинством пути,
но – глагола – пусть нехитрое творенье?!
X
Запоздалых собеседников чреду,
низверженье, вознесение – ты знаешь, –
тот, кому ты отрядил царить в аду –
очень часто – между нами… Понимаешь?
XI
Вижу – время. Ты торопишься. Прощай.
Да минуют испытаний твои латы;
Вы, Архангелы быстры – как та праща…
…но и люди попадаются – крылаты.