My heart s in the Highlands-Robert Burns
Перевод(оригинал после перевода)
Не здесь моё сердце, с прекрасным оно,
С оленем бежит вдалеке.
Догонит, обгонит, его одного,
Любуясь, на горы взберётся оно.
Прощай же Шотландия,прощайте снега,
Сила и доблесть с тобой, навсегда.
Где б я ни ходил, был в какой из сторон,
В эти холмы, я навеки влюблён.
Прощайте высокие горы
Ущелья, луга и долины.
Прощайте леса во мраке ночном,
Прощайте заливы блестящие огнём.
Не здесь моё сердце, с прекрасным оно,
С оленем бежит вдалеке.
Догонит, обгонит, его одного,
Любуясь, на горы взберётся оно.
My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of valour, the country of worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover’d with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods:
My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.

