Роберт Бёрнс - Красная Красная роза Robert Burns Red Red Rose
Перевод. (оригинал после перевода)
Моя любовь, недавно,
Как роза красная цвела.
Её игра так гармонична,
Так мелодична и сладка.
Но вскоре, так же как и я
Полюбишь ты меня.
А я, пока не высохнут моря,
Любить не перестану...
Пока не высохнет вода,
И солнце не расплавит горы
Пока живой, любить я буду
Лишь тебя.
И до свидания, Любовь!
Прощай на долгие года
Но я вернусь,
Хоть десять миль пройдя
С тобой я буду
Навсегда...
Оригинал
O, my love is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my love is like a melody,
That's sweetly played in tune.
As fear art thou, my bonny lass,
So deep in love am I,
And I will love thee still, my dear,
Till all the seas go dry.
Till all the seas go dry, my dear,
And the rocks melt with the son!
And I will love thee still, my dear,
While the sands of life shall run.
And fare thee well, my only love,
And fare thee well a while!
And I will come again, my love,
Through it were ten thousand mile!

