То, что японцу в радость

То, что японцу в радость
(У нашего рабочего человека морские деликатесы вызывают тоже чувство, что у японца, попробовавшего "Бородинский" хлеб)
 
Тут с Дальнего востока
Приятель старый мой
Прислал, по воле рока,
Подарок небольшой.
Сказал, что очень ценный
Достал морепродукт.
На экспорт, мол, за йены
Японцы всё метут.
А нашим, русским значит,
Такой деликатес
Не в жизнь не «замаячит»,
По квотам всё в обрез.
Вот так живёшь и - здрасьте!
Не ждал, а получи
Негаданное счастье
Без видимых причин.
Настал волшебный вечер.
За праздничным столом
Все в предвкушенье встречи
С неведомым послом.
В коробке среди ваты
Две баночки видны.
Уж больно маловаты,
Видать и впрямь ценны.
Читаю: «Анадары», -
Другая – «Спизулы».
Трубят в душе фанфары,
Рисуются мечты…
Бесформенное тельце
Кладу на бутерброд,
И с замираньем сердца
Препровождаю в рот.
Жую, жую, но тщетно.
Глотаю так, живьём.
А запах, если честно,
Как прелое жнивьё.
Японцу может в радость,
А русскому - никак.
Нам их морскую гадость
Не надо и за так.
 
Анадары и спизулы - морские моллюски.
 
28 марта 2018