И девочка с корзиною грибов

И девочка с корзиною грибов.
И утро босоногое по росам
на цыпочках крадётся. И берёзы
неслышный вздох в лесу, в туман рябой.
 
И кашель петуха под скрип крыльца.
И вброд – по мелководью, по лодыжки.
И в полдень ветра сиплого одышка
в кустах. И лист, в прожилках, у лица.
 
И гул пчелиный, от июльских гроз
не отличимый и неотделимый.
И скользкий бок уснувшего налима
с налипшими травинками. Стрекоз
 
и бабочек парение. На Спас
всхлип падающих яблок. В огороде
и под окном ночами ёжик бродит.
В углу избы горит иконостас.
 
И август холодит тяжелый сад.
И бубенцом звенит вдали корова.
И днем над головой луны подкова
белеет…и в тумане голоса
 
весёлых птиц на утренней заре
звучат всё тише и плывут всё выше.
И дождь не бьёт, а лязгает по крыше
и стонет под горой и на горе.
 
Под осень в снах плотнее вязь снопов…
И девочка с корзиною грибов...
 
Авторский перевод на белорусский язык
 
Дзяўчынка йдзе, у кошыку - грыбы.
І раніца ўслед, басанож, па росах
ціхутка крадецца. А ўкрок уздых бярозы
нячутны, векавы ў туман рабы.
 
Скрып ганка, кашаль пеўня, птушкі свіст.
І ўброд, па мелкаводд'ю, па ладыжкі!
У хмызняку сіпаты вецер дыша,
і побач з тварам у пражылках ліст.
 
Гул навальніц у ліпені прарос
у гул пчаліны неаддзельна, грузна.
І склізкі бок заснулага мянтуза
з наліплымі сцяблінкамі. Стракоз
 
і матылькоў лунанне. А на Спас
ўсхліп яблык у прадвесці ураджаю.
Паўноч блукае вожык, агінае
кут хаты, дзе гарыць іканастас.
 
І жнівень халадзіць мой цяжкі сад,
і вводаль б'е званочкамі карова.
І кожны дзень маладзіка падкова
бялее. І ў тумане галасы
 
Вясёлых птах усё часцей, вышей
плывуць і грузнуць ранішным світанкам.
А дождж балбоча, ляскае аб дранку
і енчыць пад гарою, на гары.
 
У золку сны вязанкай, як снапы.
Дзяўчынка йдзе, у кошыку - грыбы.