Майн Глюк - Mein Glück (нем)

Майн Глюк - Mein Glück (нем)
(конкурсное)
Mein Glück - моё счастье (макароническая поэзия)
 
Ихь либе дир , майн милый Манн.
Не надо шрайбен, прочь диван.
Глянь в Фенстер – Винтер просто класс!
А ты, как Шрайбикус у нас.
Варшайнлих, пишешь оду ду,
Унд ихь пою в свою дуду.
Натюрлих, вызывает Вут,
На Шлиттшу фарен все зовут.
Ты не Думмкопф, ты – знаю – Вайсе.
Давай унд шнеллер одевайся.
Эс ист гезунд. Ну, вифель ждать?
Генуг ворчать, ядрёна мать!
Майн клар, майн штольц, майн юнг, майн варм,
Тебя Гелибте не отдам!
Ду ист майн иннинг гроссен Глюк,
Учти: не выпущу из рук!
 
 
Ихь либе дир – я люблю тебя (нем.)
Майн – мой
Манн – муж
Шрайбен – писать
Фенстер – окно
Винтер - зима
Шрайбикус – редактор, репортер
Варшайнлих – вероятно
Ду – ты
Унд ихь – а я
Натюрлих – конечно
Вут – ярость
Шлиттшу – коньки
Фарен – ехать
Думмкопф – глупец
Вайсе – мудрец
Унд – и
Эс ист гезунд – это полезно
Вифель – сколько
Генуг – хватит
Клар – ясный
Штольц - гордый
Юнг – молодой
Варм – тёплый
Гелибте – любовница
Ду ист майн – ты есть мой
Иннинг – заветное
Гроссен - большое
Глюк - счастье