Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Message to my Brother

Message to my Brother
I WISH YOU TO CONQUER THIS WORLD!!!
 
Tо My Only Brother on His Jubilee
With Hearty Regards and Wishes
 
 
My Best Congratulations, Please, Admit!
And don`t Be so Sceptic, as You Did.
Although We Are Simple Human Beings,
We Also Have some Feelings, Thoughts and Dreams!..
 
Beleive, My Friend, in Your Especial Star,
Stay Always Independent As You Are!!!
Get Knowledge from the Very Depth of Our World,
And You`ll Be Ready to Turn Over The Earth!
 
I know Nobody So Hungry for All New
And So Persistent in His Actions - Only You!
So You Forgive Your Elder Sister For This "БРЕД"...
Because I Love You and Respect In spite of That!..
Отзывы
В общих чертах я всё понял))). Не буду обращаться к моему сыну, что америкосом уж стал). А то он опять смеяться будет от моего аглицкого:))). Лена, тебе респект!)
Спасибо, Серёж, на добром слове!) На тебя и нацелен был сей стиш!))) Знала, что ты у нас еще тот Полиглотищщще! "Спикаешь" думаю "флюэнтли", только прибедняешься маненька!) На самом деле, у меня тоже практики не было давно. Даже заграницу уже давно не ездим, ну если ЛАтвию не считать!))) I WISH YOU GOOD LUCK and ALL THE HAPPINESS IN THE WORLD!!! Helen
Лена, какая Вы молодец! Я не говорю свободно по-английски, а на прошлой неделе пришлось стихотворение для сына по школьному заданию на английском языке писать. Мне далось ох как нелегко. Так что Вам моё уважение и искреннее восхищение!
Благодарю, Галина, от души! Приятно слышать, а главное - знать, что кому-то это все интересно читать!))) А в школе мы это проходили, старшему писала ТОПИКИ, сейчас этого уже нет, младший учится совсем по другой программе!) Желаю успехов и сыну, и маме во взаимном овладении Английским языком! Не удивлюсь, если и ВЫ опубликуете вскоре свои "экзерсисы" на ин.языке!))) С удовольствием бы почитала!))) С теплом и улыбкой) Лена
Спасибо, Лена, успех нам на этом пути очень пригодится!)))
Ничего не поняла, но здорово! )))
Спасибо, Галина! Приятно всё равно))) Пока у меня только один стих на английском, но хочется попробовать еще, это чрезвычайно захватывает, как головоломка))) С теплом и улыбкой)))) ЛЕна
Желаю вам покорить этот мир! По-англицки ни в зуб ногой, благо - яндекс переводчик под рукой! ))) Классный стих!
Спасибо, Ипполит, порадовали, улыбнули)))
I do not think it is БРЕД. It is pretty good for the first try. Believe me, my first one in English was worse than yours. It is so funny to see that people put their likes despite of the fact that they have no clue what it is about.
Dear Yury! I'm deeply grateful to You for such a kindly review of my poem! It is especially pleasant to hear from tрe Person, so competent in the subject and fluent in the Language!) As for your notice about some "funny likes", I'm fully agree with you, there is something funny in It, that really amuses!))) But in any case they innocenty wish to support, you see, and so I can't be ungrateful!) Thank You, Yury!!! Glad to meet you here, in the vastness of Poembook!))) I WISH YOU TO CONQUER THIS WORLD!))))) Really))) Sincerely Yours, Helen
Helen! Thanks for the comment. I wrote a number of poems in English, but published only one here https://poembook.ru/poem/1803780-proschalnyj-potseluj---THE-FAREWELL-KISS You are a talented poet! Please check my duel also and let's keep in touch.
OK Elena, fine... Forgive Your Elder Sister..... SHE IS MAD... Because I Love You and Respect In spite of That!..
Thank You, darling) Но может - mad, это несколько чересчур?))) Братик не захочет общаться со своей слегка "тронутой" сестрицей, мало ли что?))) Хотя придумать что-то можно наверняка, я просто не люблю возвращаться к пройденному) Брату подарила - и с плеч долой) Kiss You, Dear Nicky)))
Перевожу с английского на французский. А потом - на русский La sottise, l'erreur, le péché, la lésine, Occupent nos esprits et travaillent nos corps, Et nous alimentons nos aimables remords, Comme les mendiants nourrissent leur vermine. Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches; Nous nous faisons payer grassement nos aveux, Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux, Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches. Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste Qui berce longuement notre esprit enchanté, Et le riche métal de notre volonté Est tout vaporisé par ce savant chimiste. Глупость, скупости грех, плевела заблуждений, Осаждают умы, угнетают тела. Мы, как нищие вшей,уставая от зла, Кормим взрощенных совестью блох угрызений. Грех в нас зверски упрям, а раскаянье вяло. За признанье вины ждем мы щедрой уплаты. Не дают - к злу назад! - будь хоть трижды треклято, Мы спешим, чуть всплакнув, даб слезой омывало Пятна грязи налипшей. Нас черт улещает На подушках, баюкая дух ворожбой, Расплавляет металл нашей воли слепой, Как ученейший химик, кажденье сгущая. Шутил. В английском - ни бум-бум, а понять, о чем пишут англичане Поэмбука, захотелось ужасно. / перевёл обращение Бодлера к читателю «Цветов зла»/
Спасибо, Виктор, огромное))) Классно пошутили, я попалась на удочку практически))) Отдельная благодарность за все сегодняшние прочтения и за внимание к моему скромному творчеству))) Прямо приятный сюрприз, честное пионерское) Желаю Вам отличного настроения, весёлой Масленицы и много радостных мгновений в жизни! Ну и вдохновения, Конечно, куда ж без него, пусть Муза почаще навещает!;))) С уважением, теплом и улыбкой) Лена
Благодарю Вас и шлю ответные пожелания отличного и не портящегося настроения, радостных дней и, конечно, - неиссякаемого вдохновения! Ни на какую удочку Вы не попадались. Это я клюнул на Ваш английский. Завидую Вам и тем, кто его знает. Много интернетовских программ – на нём. Не понимая какой из двух ответов, предлагаемых на выбор, правильный, сознаёшь и называешь себя остолопом. Читать Ваши стихи - удовольствие. Талант виден во всём, что Вы написали.
Ой, спасибочки, Виктор) НУ прямо пролили целительный бальзам на мое израненное сердце))) Но Вы просто слишком добры ко мне) Меня надо и журить порой, а то вдруг испорчусь?))) Улыбаюсь) Благодарю Вас снова и снова) Обнимаю сердцем)