Параллельность

1.
 
В твоих объятиях доверчиво
в клубок свернуться – и прильнуть...
А перед тем, с утра до вечера
ждать этих сказочных минут.
Ждать, что, забыв про всё на свете, ты
примчишься, голову сломя,
к моей любви, настолько трепетной,
что не обидишь ты меня.
 
Что не изменишь, избалованной
твоим искристым блеском глаз.
Хоть я совсем не Пенелопа, но
есть что-то общее у нас.
Есть ожидание щемящее.
И есть уверенность, мой Свет.
И беспокойность настоящего:
я жду и жду – тебя всё нет.
 
2.
 
Пусть упрекают, что распущенность,
что коль не муж – то прочь беги,
что отказаться – это к лучшему,
что согласиться – погубить.
Но все благие устремления
давно на крах обречены.
И наподобие мишени я
в глазах доверчивой жены.
 
Для счастья светлого, желанного –
я постороннее лицо.
Но страстно, ежедневно заново,
ждёт Одиссея Калипсо.
Ждёт не дождётся. Делать нечего,
лишь только сжаться и терпеть
в мечтах в объятия доверчиво
суметь шагнуть – и замереть.
 
3.
 
Две тонкие, пунктиром, линии
на параллельных плоскостях…
Всё это ложь, что клинья – клиньями:
они, бывает, не простят.
Стереть одну из линий ластиком?
Но что там дальше будет с ней?
У Одиссея там – ужастики.
Но, к счастью, я не Одиссей.
 
Люблю обеих, обе дороги.
А выбрать – изменить опять.
Казалось бы, чего я дергаюсь –
ведь я привык им изменять.
Но те измены – ну, случилось так;
они как данность – есть и есть.
А выбор сделать, не увиливать,
и жизнь – не жизнь, и честь – не честь.
 
______________
примечания
1. "КалИпсо" и "КалипсО" – допустимы оба варианта ударения;
2. Согласно мифам, Калипсо покончила с собой, не сумев преодолеть разлуку с Одиссеем, которого любила. Смерть Пенелопы описывается в мифах различным образом, порой противоречиво. В частности, ряд мифов утверждает, что она была изгнана Одиссеем из Итаки, или даже убита им за измены. Возможно, память о Калипсо, также играла роль в трагических развязках. Кончина самого Одиссея также описывается различным образом. Один из вариантов – смерть от руки собственного сына от волшебницы Кирки.