Люблю - кохаю

Скоро будет уже рассвет,
...Місяць зникне за лісом темним,
Кто-то скажет, что счастья нет,
...Той, хто думає так - даремно.
Мы гуляем с тобой вдвоем,
...Лише двоє цієї миті,
Соловей лишь для нас поёт,
...І для нас розквітають квіти.
Светят звёзды нам с высоты,
...Вітерець ледве-ледь зітхає,
Любишь? - шёпотом спросишь ты,
...Так, - тобі відповім, - кохаю...
Отзывы
Доминика01.11.2017
Мне, знающей и белорусский, и русский языки - всё понятно!
Завораживающее признание в любви!
Как мелодичен украинский язык!
Спасибо!
Дактиль Птеро01.11.2017
Спасибо, Я думаю слова любви понятны без подстрочного перевода, дпже если кто не знает украинского. С уважением, Л.Ю.
Песни Давида01.11.2017
Я вообще никаких языков не знаю (кроме говяжего с чесночком)
Да и то меня проняло!
Кроме шуток, замечательный стих! Нежный, трогательный.
Дактиль Птеро01.11.2017
Спасибо, рад, Что Вам понравилось! С уважением, Л.Ю.
мещерский леонид01.11.2017
Жаль, что некоторые слова не смог перевести на русский. Но уловил певучую нежность и поэтичность стиха.Мало таких стихов и таких поэтов. Видимо только Украина ещё может одаривать мир такими поэтами...
Дактиль Птеро01.11.2017
Спасибо за Ваше внимание и оценку. С уважением, Л.Ю.
Люси Камли01.11.2017
Интересное сочетание русского и украинского текста в одном стихе. Этот же стих на украинском языке
Скоро прокинеться світанок,
Місяць зникне за лісом темним...
Скаже хтось, що щастя немає.
Той, хто думає так - даремно.
Ми гуляємо вдвох з тобою,
Лише двоє цієї миті.
З висоти нам сіяють зорі
І для нас розцвітають квіти.
Соловейко для нас співає,
Вітерець десь зітхає ледве...
"Любиш?"- пошепки запитаєш.
"Так, кохаю, любий мій лебідь" .
Чи не щастя такиї миті?
"Щастя",- кожен скаже, напевно.
Без кохання у всьому світі
Пошук щастя інший - даремний.
Дактиль Птеро01.11.2017
Щиро дякую! Дуже приємно, що ви читаєте мої роботи. Дякую за переклад!
А в жизни ми так часто и разговариваем - половина на украинском, половина на русском. И любовь Украины и России, надеюсь, останется взаимной, не смотря ни на что. С глубокой признательность, Л.Ю.
Люси Камли01.11.2017
И я на это уповаю! Говорим, да, 50 на 50... а думаем, все равно на русском языке, в основном.
С теплом и уважением, Люси
Вишневская Татьяна02.11.2017
Великолепно, Юрий! Очень интересная находка! Прямо заразили меня этой идеей...
Можно попробовать такую перекличку: например, по две строки каждый (вспомним Тарапуньку и Штепселя, только в стихах) А пока заберу себе на память этот шедевр.
С уважением. Т.
Дактиль Птеро02.11.2017
Спасибо, Татьяна. А Ваша идея очень даже всех Вам благ! С ув, Л.Ю.
Дактиль Птеро05.11.2017
Кстати, у Гречина нашёл стихотворение в таком формате:https://poembook.ru/poem/638998-tragici-amor
С ув. Л.Ю.
Вишневская Татьяна05.11.2017
Спасибо, Юрий, я уже раньше читала эти стихи и сохранила себе в избранное. Еще раз с удовольствием прочла - сильно написано.
Гаптуллов Фердинанд02.11.2017
Юрий как красива украинская поэзия!!! Здорово!!!
Дактиль Птеро02.11.2017
Спасибо, Фердинанд. Сам очень люблю украинский язык. Спасибо!
Яворовский Юрий08.11.2017
А ведь хорошо получилось!
Вот любопытно, какой процент читателей воспримет? Ведь не раз встречал людей, для которых украинская речь сродни польской - нифига не разбирают )))
Но идея очень интересная
Дактиль Птеро08.11.2017
Идея не нова. Здесь в принципе , перевод не нужен, разговор двух влюблённых, в других случаях приходится писать подстрочку. С уважением, Л.Ю.
Бурцева Анжела07.05.2020
Красиво! Веночек из родного языка та рiдної української мови .
Дактиль Птеро07.05.2020
Анжела, Спасибо Вам огромное!


