Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Люблю - кохаю

Люблю - кохаю
Скоро будет уже рассвет,
...Місяць зникне за лісом темним,
Кто-то скажет, что счастья нет,
...Той, хто думає так - даремно.
Мы гуляем с тобой вдвоем,
...Лише двоє цієї миті,
Соловей лишь для нас поёт,
...І для нас розквітають квіти.
Светят звёзды нам с высоты,
...Вітерець ледве-ледь зітхає,
Любишь? - шёпотом спросишь ты,
...Так, - тобі відповім, - кохаю...
Отзывы
Мне, знающей и белорусский, и русский языки - всё понятно! Завораживающее признание в любви! Как мелодичен украинский язык! Спасибо!
Спасибо, Я думаю слова любви понятны без подстрочного перевода, дпже если кто не знает украинского. С уважением, Л.Ю.
Я вообще никаких языков не знаю (кроме говяжего с чесночком) Да и то меня проняло! Кроме шуток, замечательный стих! Нежный, трогательный.
Спасибо, рад, Что Вам понравилось! С уважением, Л.Ю.
Жаль, что некоторые слова не смог перевести на русский. Но уловил певучую нежность и поэтичность стиха.Мало таких стихов и таких поэтов. Видимо только Украина ещё может одаривать мир такими поэтами...
Спасибо за Ваше внимание и оценку. С уважением, Л.Ю.
Интересное сочетание русского и украинского текста в одном стихе. Этот же стих на украинском языке Скоро прокинеться світанок, Місяць зникне за лісом темним... Скаже хтось, що щастя немає. Той, хто думає так - даремно. Ми гуляємо вдвох з тобою, Лише двоє цієї миті. З висоти нам сіяють зорі І для нас розцвітають квіти. Соловейко для нас співає, Вітерець десь зітхає ледве... "Любиш?"- пошепки запитаєш. "Так, кохаю, любий мій лебідь" . Чи не щастя такиї миті? "Щастя",- кожен скаже, напевно. Без кохання у всьому світі Пошук щастя інший - даремний.
Щиро дякую! Дуже приємно, що ви читаєте мої роботи. Дякую за переклад! А в жизни ми так часто и разговариваем - половина на украинском, половина на русском. И любовь Украины и России, надеюсь, останется взаимной, не смотря ни на что. С глубокой признательность, Л.Ю.
И я на это уповаю! Говорим, да, 50 на 50... а думаем, все равно на русском языке, в основном. С теплом и уважением, Люси
Великолепно, Юрий! Очень интересная находка! Прямо заразили меня этой идеей... Можно попробовать такую перекличку: например, по две строки каждый (вспомним Тарапуньку и Штепселя, только в стихах) А пока заберу себе на память этот шедевр. С уважением. Т.
Спасибо, Татьяна. А Ваша идея очень даже всех Вам благ! С ув, Л.Ю.
Кстати, у Гречина нашёл стихотворение в таком формате:https://poembook.ru/poem/638998-tragici-amor С ув. Л.Ю.
Спасибо, Юрий, я уже раньше читала эти стихи и сохранила себе в избранное. Еще раз с удовольствием прочла - сильно написано.
Юрий как красива украинская поэзия!!! Здорово!!!
Спасибо, Фердинанд. Сам очень люблю украинский язык. Спасибо!
А ведь хорошо получилось! Вот любопытно, какой процент читателей воспримет? Ведь не раз встречал людей, для которых украинская речь сродни польской - нифига не разбирают ))) Но идея очень интересная
Идея не нова. Здесь в принципе , перевод не нужен, разговор двух влюблённых, в других случаях приходится писать подстрочку. С уважением, Л.Ю.
Красиво! Веночек из родного языка та рiдної української мови .
Анжела, Спасибо Вам огромное!