Заря духовности
Когда в развратный мир алеющий восход
Врывается, вскрывая язвы идеала,
Непостижимой тайной, мстительным оскалом,
Тогда в скоте смиренном ангел восстает.
Небес духовности непознанная синь
Для человека, что еще страдает,
Маня, себя, как бездна, раскрывает,
Так и твой лик, светлейшей из богинь.
В обломках дымных глупых кутежей
Твой образ ярче и еще милее,
В моих глазах он гордым стягом реет.
Как затмевает солнца свет огонь свечей,
Так призрак твой победоносно, неизбежно
Все озаряет духом вечным, безмятежным.
Перевод с французского. Оригинал: Charles BAUDELAIRE "L’Aube spirituelle"