У каждой из женщин... Миклош Форма

У каждой из женщин... Миклош Форма
Вольный перевод с украинского языка
стихотворения Миклоша Форма
«У кожної пані існує той пан, що на спомин.»
 
***
У каждой из женщин найдётся один. Незабвенный.
Тот самый, который на память, который с тобою.
А женская память лежит за такою чертою,
Где тайной полны отголоски любви сокровенной.
 
Он, может быть, просто малыш – ну, какие там годы?
А может, семнадцать, где школьные чувства безгрешны.
А может быть, семьдесят, с палочкой ходит, неспешно,
Но женское сердце он радует доброй погодой.
 
У женщины память – любви огонёк негасимый,
Мечтает в неё хоть на миг возвратиться, как прежде.
И взгляд вспоминает. И не умирает надежда,
Что женщина сможет желанною быть и любимой.
 
01.09.2017
 
Оригинал:
У кожної пані існує той пан, що на спомин.
Той пан, що на згадку. Її чоловік за душею.
Ця пам'ять жіноча лежить за такою межею,
де чути лише наодинці кохання відгомін.
 
І той чоловік, може, мав роки лічені зроду.
А може, йому було зовсім сімнадцять – у школі.
А може, йому сімдесят, він крокує поволі.
Та він у жіночій душі робить добру погоду.
 
У кожної – пам'ять... У пам'яті гріється кожна.
І кожна на мить у минуле вернутися мріє.
І згадує погляд. І вічну жіночу надію,
що знов, як тоді, пані бути коханою зможе...