О, мистер Джей.

О, мистер Джей.
О, мистер Джей, как жаль, что век закончен,
Как жаль, что все закончилось для Вас.
Ах, если б не был мир Ваш озабочен
Той дамой, что уже забыла Вас.
 
Ее очерненное каменное сердце
Взаправду не смогло Вас полюбить,
Ей так и не смоглось о Вас согреться,
Ей только удалось Вас погубить.
 
О, мистер Джей, как трепетны Вы сердцем,
Как были преданы одной своей любви,
Она была души Вашей владельцем,
Она блуждала в Вашей чувственной крови.
 
Вы были безупречны и учтивы,
Словно сошли с рекламы на Тайм-Сквер,
Ах, как же были молоды, красивы,
Вы были словно идеальный кавалер.
 
О, мистер Джей, Вы жили незабвенно,
Проделали столь длинный, долгий путь,
Лишь для того, чтоб любяще смиренно
Вернули ту, что не смогли вернуть.
 
Но Ваша сила, Ваше вдохновенье
И Ваш внушающий, чарующий всех дар
Только подпитывали страстное стремленье,
Только блокировали от судьбы удар.
 
О, мистер Джей, Вы были превосходны,
Таких, как Вы, не сыщется во век:
Самопожертвенны, умны и благородны,
Вы лучше всех их вместе взятых человек.
 
Ваше открытое, израненное сердце
Все еще верило в прошедшую любовь.
Вам было некуда от тяги ее деться,
И вот, она Вас захватила вновь.
 
О, мистер Джей, о Бог, какая скромность,
Как Вы слагали о любви своей куплет,
Какая яростная целеустремленность.
Даже спустя пяти тяжелых лет.
 
Вы источали неподдельную надежду,
Своей улыбкой освещали людям путь,
Вы находились непременно между
Теми, кто верил и, кто видел суть.
 
О, мистер Джей, к чему не были осторожны,
К чему Вы окунулись с головой
В то прошлое, вернуть что было можно,
В ту жизнь, что и не стала таковой.
 
Вы сами выбрали свою определенность,
Столь чувственны, столь искренне верны,
Что не заметили души опустошённость,
Что не заметили, что больше не равны.
 
О, мистер Джей, любимой Вашей легкость
Была лишь маской безразличности души,
Ей была свойственна коварная жестокость,
Вся ее жизнь отныне стоит лишь гроши.
 
Вся эта роскошь и шикарные обеды
Испепелили в ней достоинство и честь,
А Вы, нарушив все возможные обеты,
Только выслушивали эгоистки лесть.
 
О, мистер Джей, как жаль, что так случилось,
Как жаль, не оправдалась часть надежд,
Как больно мне, что все так получилось,
Как жаль, что стали жертвой Вы невеж.
 
Вы джентльмен до боли романтичный,
Вы до конца питали чувства к ней,
Хоть были и слегка самокритичный,
Хоть не играли отведенных Вам ролей.
 
О, мистер Джей, как преданы Вы были
Столь непорочной, но такой слепой мечте.
Как жаль, что Ваши чувства не остыли,
Как жаль, что Ваши чувства не ко мне.
 
Я поняла, за что Вас полюбила,
За что вы стали сердцем мне близки,-
Я так же, как и Вы не позабыла
Тех прошлых чувств, что заперты в тиски.
 
О, мистер Джей, во век Вас не забуду,
Вы подлетевший близко к солнцу мотылек,
Для Вас, я до конца своих лет буду
Поддерживать зеленый огонек.
 
Вы чисто и так искренне любили,
В том, что случилось Ваша не была вина,
Вы настоящим человеком в мире были,
О, как люблю Вас, как люблю Вас, старина!
 
Посвящается Джею Гетсби (Френсис Скотт Фицджеральд "Великий Гетсби")