Издать сборник стиховИздать сборник стихов

HISTORY LESSONS

Оминаючи добу,
Переломну та бурхливу,
Коли ззовнi та знутри
Нас ведуть "провiдники",
Коли нашi тi дiди,
Що пiшли вже в домовину,
Споглядаючи на нас,
Обертаються в "гробу".
Ми навчилися тому,
Що в лиху, страшну годину,
Можно будь яку краïну,
Славить гiрше за ганьбу.
Отзывы
Как то я сомневаюсь в слове "знутри". Все таки- "з серЕдини". И, наверное правильно будет- "у грОбі".? Но стихотворение в точку! Браво!
Спасибо, Игорь. Це було швидко та несподівано, тому із суржиком )
Ничего!))) Хохол хохла углядит из далека!)))))))))))))))))))))))
У труні
Вы ненавидите хохлов?
С чего это, мой муж украинец. Если вы имеете в виду у труні, так это я написала, как правильно писать украинской в гробу, на стихи Радченко,если будете разжигать здесь рознь, пожалуюсь в администрацию. Я - переводчик и отлично знаю и украинский, и белорусский, и испанский и английский. Извинитесь.
Где это я рознь разжигаю? Извините пожалуйста! Я то подумал, что Вы не о правописании! Во всяком случае именно так это выглядело! Ведь отзыв пришел на мой комментарий!
Я Родченко стихи переводила, зайдите ко мне и прочтите,, Все пройдет,,. Не спешите с обвинениями. Я поняла, что вы ошиблись.
Уважаемая Светлана! Стихотворение "Все пройдет" отыскатьне удалось ни поиском, ни просмотром списка Ваших произведений, если можно дайте ссылку. Не понимаю, где я Вас обвинил? Это была естественная реакция на это: "Хохол хохла углядит из далека...у труні..." Но мы уже разобрались в этой ситуации. По поводу перевода. Я знаю такие синонимы слова гроб: труна, домовина, трумна, деревище, наразі гріб(!). Все эти слова употребляются в литературных произведениях украиноязычных авторов.
Проходит всё .Я ошиблась.