Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Цей дощ...

Цей дощ...
На вірш "Цей дощ не привід для поем"
 
Цей дощ -
Не привід для поем,
А лиш для спокою та дум,
Предмет для філософських тем,
Що полюбляють крапель шум.
Цей дощ... Ну, що йому до нас...
Доріг не взяті віражі...
І затухає резонанс:
Уже не вдвох.
Чужі...
Чужі...
2017р.
 
Вольный перевод Михаила Щвейбиша
 
Этот дождь - не повод для поэм.
Просто, дарит он покой для мыслей.
Он - предмет для философских тем,
Нашу жизнь наполнивших нам смыслом.
 
Эти темы любят капель шум,
Ну, а дождь - ему до нас нет дела.
Философским темам нужен ум,
И совсем им наплевать на тело.
 
Виражи не пройденных дорог
Отдаляют нас с тобой всё дальше.
Резонанс у наших душ не смог
Навсегда разрушить чувство фальши.
 
Уж давно мы порознь, не вдвоём,
И, наверно, это заслужили.
И с тобою больше не споем
Песню счастья. Стали мы чужие...
2017
Отзывы
Элис28.05.2017
Ой, а что, слов уже не осталось?))
ты превращаешься в Наташу Карлисано...
Элис28.05.2017
Тьху-тьху-тьху, ты что, против ночи такое сказал... Все, чтобы я, хоть раз еще так сказала, да никогда! Оставляй что хочешь - хоть скобочки, хоть чертиков, только о ней не упоминай)))
чертиков? надо подумать...
Элис28.05.2017
)))
Як гарно, Еліс! Якщо на серці смуток, сум, Дощу повідаємо це. Позбавить він від тяжких дум, Водою горе унесе, Омиє серце від образ... Ти сумніви свої облиш, Життя ще подарує шанс, Іди до щастя сміливіш.
Элис28.05.2017
Та я так і роблю... Дякую Вам щиро за такий гарний екс!)
Svitla Road02.06.2018
Это Ваше произведение? Очень красиво написано. В очередной раз убеждаюсь в красоте украинськои мови. Жаль нет на моем ноутбуке украинского. Хотелось все это написать на нем. Успехов Вам.
Элис02.06.2018
Так, це мій вірш, чужі під своїм ім'ям не публікую)) Дякую за теплі слова! А ви добавте в настройках українську мову, буде тоді і на Вашому ноутбуці мова-калинова))
29.05.2017
Этот дождь не повод для поэм, А лишь для спокойствия и дум ... Предмет для философских тем, Дождя что любят капель шум ... Тот дождь, ну что ему до нас? Дорог не взятых виражей ... И затухает резонанс ... Уже не с ней, уже не с ней ... Чужие мы, чужие ...
Элис29.05.2017
Браво, Константин! )) Вот уж не ожидала! Прекрасный перевод!)) Спасибо!
29.05.2017
Замечательно!
Элис29.05.2017
Хельга, как радостно, что Вы поняли меня) Всяческих Вам благ!
Ольга В.29.05.2017
Украинский и белорусский понимаю практически всё, писать не могу.
Элис29.05.2017
Зато понимаете - это тоже очень важно!) С теплом)
Суперский стих! Как-то с оттенком ностальжи для меня - у любимой очень долгое время (из украинских певиц) Ирины Билык - первая группа, с которой пела, и первый альбом назывался "Цей дощ надовго" )) И эти ассоциации с дождями как-то возвращают к той украинской музыке и музыкальной же поэзии 90-х, когда ещё пытались писать качественно. Сейчас давно прекратили... Очень плюсую !
Элис29.05.2017
Спасибо, Дима, для меня твой отзыв важен!)
Чудово! Сказати, що сподобалось - нiчого не сказати!
Элис29.05.2017
Щиро дякую, Олександре!) Рада Вам)
31.05.2018
У Вас ну ОООООчень замечательные стихи.
Элис31.05.2018
Спасибо за добрые слова! Рада, что Вам понравились! Заходите чаще в любое время)
Svitla Road02.06.2018
Обязательно. Спасибо за то, что дарите душе радость своим творчеством. Удачи Вам.
Элис02.06.2018
Спасибо за то, что находите добрые слова для моих строчек! И Вам всех благ!