Издать сборник стиховИздать сборник стихов

В изгнание

В изгнание
Тодар Лебяда, страничка Марианна Давиша
У выгнаньне
 
Бывайце, любыя
Загоны Беларусі!
Ў выгнаньне еду я,
Мой любы, родны край...
Апошні раз
На нівы падзіўлюся,
Скажу апошняе -
«Радзімыя, бывай!..»
Травой пажоўклаю
Сухія сенажаці
Ад ветру восенскага
Сумна шалясьцяць,
Бы адзінокая
Заплаканая маці
Хавае роднае
Апошняе дзіця.
 
Ці сьніў, ці ведаў хто,
Што ў гэтакую восень
Пакіну вас...
Бо я - ваш верны сын;
Здаецца мне,
Што жоўтае калосьсе
Паціху плача
Кроплямі расы.
 
А так цудоўна
Ў гэтакую пору
Саткала восень
На палі абрус!..
Цягнік імчыць
Апошнім касагорам,
І прамільгнула
Маці - Беларусь.
1937 г.
 
поэтический перевод с белорусского:
 
Прощайте любимые
просторы Белоруссии!
В изгнание еду я,
мой милый, родный край...
Последний раз
на нивы полюбуюся,
скажу последнее
"Родимые, прощай!.."
Сухие травы
пожелтевшие луга
от ветра осени
печально шелестят,
а одинокая
заплаканная мать
скрывает своего
последнего дитя.
 
И в снах никто не ведал,
что в такую осень
покинет вас...
Ваш верный сын.
сдаётся мне,
что жёлтые колосья
тихонько плачут
каплями росы.
 
Так хорошо
прекрасною порою
соткала осень
скатерть на поля!..
А поезд мчит
последним косогором,
и промелькнула
Мать - Белоруссия.