Козявка
Мариэтта большого поэта
Полюбила девичьей душой –
Он писал на английском сонеты
И с плакатов смотрел хорошо.
И однажды решившись на встречу
С тем, кто выжег ей душу дотла,
Мариэтта на творческий вечер
С орхидеей в горшочке пришла.
Он читал про страстей окаянство,
Про опасность любовной игры,
Открывая иные пространства,
Приглашая в другие миры...
Но поёжилась девушка зябко,
Будто холод пошёл изнутри,
Потому что висела козявка
У поэта из левой ноздри.
Развалились волшебные замки.
Под ногами разверзлась земля.
Не вместилась в поэзии рамки
Затвердевшая эта сопля.
А поэт, продолжая про косы,
Про сосцы и очей красоту,
Снял козявку с эффектного носа
И куда-то пульнул в темноту.
В осознании мира противном
Мариэтта пустила слезу.
И остался поэт без интима,
Без цветка, без козявки в носу…
***
Ни к чему горевать, Мариэтта!
Потому что такого добра
В голове у большого поэта,
Несомненно, ещё до хера.