Перевод из Миомира Милашича
NIKADA VISE
Radmili
Nikada vise ne zelim noci
Neka svitanja bolna osvanu
Svi nasi porazi ledeni casi
Svjetlost u mracno tiho plovi.
Putevi vode u bespuca
Dodire vremena vrijeme slama
Svjetlost u mracno tiho plovi
Nikada vise sto je bilo.
НИКОГДА
............................... Радмиле
Пусть никогда не воцарится ночь
В ночи живут болезненные вспышки
Все наши пораженья льдом стеклянным
Плывут и тихо светятся во тьме.
И все пути к бессоннице ведут
Касаясь вечности в отрезке ночи
Плывут и тихо светятся во тьме
Пусть никогда не будет так, как было.
Придётся дать пояснение.
Милашич - косовский серб, живущий в Подгорице, столице Черногории - после вытеснения албанцами сербов из Косово. Эти стихи - о страданиях сербов в связи с упомянутыми событиями.
Отзывы
Марина Бычковская30.04.2017
Сережа, я бы на Вашем месте написала стихи заново, согласно переводу... нескладушки у автора текста получились, я имею ввиду оригинал.
Сергей Крюков24.05.2017
Это очень известный сербский поэт.
Европейская поэзия здорово отличается от нашей.

