Легенда о женщине(перевод песни Лары Фабиан) - часть 1
Когда господь трудился над созданьем мира,
В пылу творенья не жалея ничего,
Он позабыл о заповеди не творить кумира,
Весь свой запас истратив на мужчину одного.
А женщина! - воскликнул он в запале,-
С чего же женщину теперь мне сотворить
Такою, чтоб её вовек не забывали
Хранить, лелеять, славить и любить !
Довольно долго пребывал господь в раздумье,
Окрест бросая удивлённый взгляд,
И мир, что создал он, его и надоумил,
Чему господь был несказанно рад.
Он взял луны округлости младые
И волн изящных линии круты,
И солнечные нити золотые,
И ароматы, чем богаты так цветы.
Ещё заимствовал он нежность у рассвета
И стройность пальмы дивной красоты,
И внутреннюю скромность самоцвета,
И сладость мёда, что в устах пчелы.
Ещё ей дал сверкание сапфира,
А у берёзы для неё взял длинную косу,
Он даровал ей родника извивы
И терпкость красной ягоды в лесу.
У муравьёв он взял способности единства,
А верность другу взял у белых лебедей
И от природы жажду материнства,
Чтоб род людской мог продолжаться с ней.
Ещё он в ней смешал огонь и снежный холод,
А ей в глаза он влил весеннюю капель,
Затем, чтоб сохранился в ней любовный голод
И чтоб зелёною весь год была, как ель.