ПРОДАЖНАЯ МУЗА

Перевод стиха Ш. Бодлера. Мой вариант
О, муза моих грёз, любимица дворцов,
Когда спустит январь Борея на дороги,
Согреешь ли свои синеющие ноги,
Зажатая тоской в блеск снеговых оков.
Возможно, свет луны наложит мягкий шов
На царственный изгиб плеч, рассечённых ветром,
А может от нужды, в убежище запретном,
Ты золото сдерёшь с лепнины потолков.
Чтоб заработать хлеб, словно девчонка в хоре,
Поёшь богам псалмы, скрывая своё горе,
Не веря в истину, что осуждает грех.
Стать клоуном должна, чтобы не быть голодной,
И обнажая плоть, петь о любви свободной,
В невидимых слезах, благодаря за смех
Отзывы
МИРОСЛАВА24.12.2016
Блистательный перевод!!!
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО МИРОСЛАВА!!!
Бригитта24.12.2016
Замечательно,Игорь !!!В тему наших дней.
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО БРИГИТТА!!! Я хотел написать свой стих, но наметил, что повторяю его идею и написал перевод
Бригитта24.12.2016
Молодец! Я в восторге !!!Целую,с любовью !!!
An...24.12.2016
Класс!
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО ТАНЯ!!!
teacher_history24.12.2016
По сравнению с другими переводами твой лучший!!! Мне очень понравился)))
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО МИЛА!!! Просто я вложил в него всю душу
Выскребенцев Игорь24.12.2016
КЛАСС!!!
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО ТЕЗКА!!!
Кузьмин Александр24.12.2016
Очень!
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО АЛЕКСАНДР!!!
Торопова Валентина24.12.2016
Очень. очень!!!!!
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО ВАЛЕНТИНА!!!
Mаrgo24.12.2016
Хорошо написал, Игорь!!!!
Belka Jonh24.12.2016
СПАСИБО МАРГО!!!
Шел Михаил25.12.2016
А где можно увидеть оригинал?
Belka Jonh25.12.2016
Просто сделать запрос в интернете, там можно найти оригинал и другие переводы
Шел Михаил25.12.2016
Хорошо,поинтересуюсь:)
Берфман Юлия26.12.2016
Красивое, изящное!
Belka Jonh08.01.2017
СПАСИБО ЮЛИЯ!!!
ga-lucia27.12.2016
Мне понравилось, очень хорошо ...
Belka Jonh08.01.2017
СПАСИБО ГАЛЯ!!!
Katrin Lyafel08.01.2017
Прекрасная интерпетация стихотворения любимого поэта!
Belka Jonh08.01.2017
СПАСИБО КЕТРИН!!!

