ПРОДАЖНАЯ МУЗА
Перевод стиха Ш. Бодлера. Мой вариант
О, муза моих грёз, любимица дворцов,
Когда спустит январь Борея на дороги,
Согреешь ли свои синеющие ноги,
Зажатая тоской в блеск снеговых оков.
Возможно, свет луны наложит мягкий шов
На царственный изгиб плеч, рассечённых ветром,
А может от нужды, в убежище запретном,
Ты золото сдерёшь с лепнины потолков.
Чтоб заработать хлеб, словно девчонка в хоре,
Поёшь богам псалмы, скрывая своё горе,
Не веря в истину, что осуждает грех.
Стать клоуном должна, чтобы не быть голодной,
И обнажая плоть, петь о любви свободной,
В невидимых слезах, благодаря за смех