Тихий Дон
Порогов шумные каскады
Не знает Тихая река.
И скал незыблемых громады
Не покрывают берега.
И пенной, вздыбленной грядой
Не мутят волны твои воды.
И редко в туче грозовой
Лазурь томится небосвода.
А тихое теченье вод
Не гонят бурные стремнины.
На заливных лугах равнины,
Ты приютил казачий скот.
Порою чаек, жалкий крик,
Лишает заводи покоя.
Да ветер реку рябью кроя
Камыш к воде клонит на миг.
Разливом талых, вешних вод
Как прежде полнятся долины.
Танаис – звали Дон эллины;
Когда-то живший здесь народ.
Сарматы, половцы, османы
Твои пленяли берега.
И их стада и караваны
Поила Тихая Вода*.
Врага повергнув в сече-драке,
В степях раздольных у реки,
Гуляют вольные казаки
Облюбовав брега твои.
Тебе неведомы быстрины
И отражая небосвод,
Средь плодородных пойм равнины,
Своё вершишь теченье вод.
*Русское название реки произошло от скифо-сарматского слова d;nu - Дон («река, вода»).
Не знает Тихая река.
И скал незыблемых громады
Не покрывают берега.
И пенной, вздыбленной грядой
Не мутят волны твои воды.
И редко в туче грозовой
Лазурь томится небосвода.
А тихое теченье вод
Не гонят бурные стремнины.
На заливных лугах равнины,
Ты приютил казачий скот.
Порою чаек, жалкий крик,
Лишает заводи покоя.
Да ветер реку рябью кроя
Камыш к воде клонит на миг.
Разливом талых, вешних вод
Как прежде полнятся долины.
Танаис – звали Дон эллины;
Когда-то живший здесь народ.
Сарматы, половцы, османы
Твои пленяли берега.
И их стада и караваны
Поила Тихая Вода*.
Врага повергнув в сече-драке,
В степях раздольных у реки,
Гуляют вольные казаки
Облюбовав брега твои.
Тебе неведомы быстрины
И отражая небосвод,
Средь плодородных пойм равнины,
Своё вершишь теченье вод.
*Русское название реки произошло от скифо-сарматского слова d;nu - Дон («река, вода»).