Ликия и Крит (фрески)

Ликия и Крит (фрески)

Аудиозапись

Когда негаданной, сражённый, хворью,
Лежу под покрывалом из тоски,
Душа моя уносится ко взморью,
Туда, где песнь свою, поют пески.
 
Где ощутимы - Вечность и Услада,
В одном кувшине смешан их нектар.
Базальтовые гроздья винограда,
Безвестного ликийца скромный дар.
 
Янтарным маслом из плодов оливы
Забрызган горизонт в вечерний час.
Одна лишь чайка реет сиротливо,
Пронзая крыльями обрывки чьих-то фраз...
 
..........................................................................................
 
Усталый Гелиос пред сном,
Свой маслянистый лик роняет в море.
И в перекрестье с ясным днём,
Тьма поселяется кругом,
Минорный, чайки, крик с волною спорит.
 
Гряду корявых пегих скал
Разлапистая ночь веками студит.
Воды, накатывая, вал,
На берег, чтоб, не тосковал,
Морская мощь к утру округу будит.
 
Таков извечный здесь устой,
Окаменевших лет плывёт пространство.
И кипарисов ровный строй
Стоит зелёною стеной,
Немного, скрашивая, скудное убранство.
 
Пустынный берег молчалив,
Как верный пёс, лишившийся патрона.
(Не плачет он, и не скулит,
Не прячется в тени олив,)
Внимая мудрости немого небосклона.