Перевод сонета 87 из книги Пабло Неруды "100 сонетов о любви"
Вспороли небо над Антофигастой
Три клина птиц – три ранящих ножа.
Их клокотаньем воздух задрожал –
И сердце мироздания угасло.
Тоска, ответь, где грустный твой исток!
В прощальных клиньях журавлей летящих
Иль в трепетных предощущеньях спящих,
Когда рожденья чуда близок срок?
Тоски земной неизъяснимый лик,
Пронзительный, как ста рожениц крик, –
В холодном небе Чили распростёрся.
Косяк осенний с ледяных морей
Песчаным косам Родины моей
Засовом неба запирает солнце.
Отзывы
писец09.10.2016
красиво, и итальянский сонет люблю больше английского, но перелом не увидела, если придираться)))
Сергей Крюков09.10.2016
Чего не увидела? ПереломА?
Запертое солнце - смертная тоска. Куда уж?)
писец09.10.2016
а почему ты солнце - тоску счёл переломом??? что поменялось-то?

