Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Востаннє

Востаннє

Аудиозапись

Вірш написано за мотивами творів Івана Франка, а також на основі листування поета з Ольгою Рошкевич.
 
Брунатним килимом — зів'яле листя.
Ну ось і все. Край хибних сподівань.
Змарнілі мрії нанівець звелися.
Пульсують скроні — точка больова.
 
Таке життя. Хіба я не любила?
Хіба не зберегла твій кожний лист?
Не наречена — тінь у сукні білій —
Блакить очей розмило море сліз.
 
Жорстокий жарт зіграла доля з нами.
Все сипле, сипле яблуневий сніг...
Втомилася. Я йду. Та точно знаю:
В останньому до мене прийдеш сні.
 
2016
Отзывы
16.09.2016
Вікторіє,чудовий вірш! )
Дякую:))
Элис16.09.2016
Дуже тонко і драматично передали Ви те, що твориться в душі ЛГ)
Так і хотілося)
Не помню, были ли здесь уже Ваши украинские стихи. Я в украинском, как собачка, всё понимаю, но... Творчество Франко - это не моё.(( А Ваши стихи великолепны!)
Спасибо, Влад. А мне он неприятен как человек. Наверное, потому я написала от имени Рошкевич))) Это конкурсное стихотворение, только конкурс не здесь)
Если не оценят (в конкурсе,) пригрозите мной!)))
Хах))Хорошо)))
красиво, а не понятно)) можно пояснить?)
Могу) Рошкевич - первая любовь Франко. Она была дочкой священника.Образованная, начитанная, владела языками. Франко - бедный гимназист. Отец Ольги был против этих отношений, но потом разрешил им пожениться. Перед свадьбой Франко арестовали, и отец девушки запретил им общаться. Еще 10 лет они тайно переписывались. Она убежала из дома. Для ее семьи - позор. Ее репутацию мог спасти только брак. Владимир Озаркевич предложил ей выйти за него замуж , и она согласилась. Она написала последнее письмо Ивану Франко,где говорила, что все равно любит его и будет любить всегда. Так и было, она всю жизнь была несчастна. Берегла его письма. Когда она умирала, то даже попросила сестру, чтоб та положила ей под голову его письма. Была весна. Когда закапывали могилу, зацепили дерево, и в могилу посыпались лепестки. Это предыстория. В последний раз Коричневым (это не точный перевод цвета) ковром - вялые листья. ( " Зів'яле листя"- так называется сборник стихов Франко о любви) Ну вот и всё. Конец ложных надежд. Исхудавшие( тоже не точный перевод) мечты окончательно погибли. Пульсируют виски - точка болевая. Такова жизнь. Разве я не любила?( он потом ей написал письмо, где обвиняет ее в обмане) Разве не сохранила каждое твое письмо? Не невеста я - призрак в платье белом - Размыло цвет глаз морем слез. Жестокую шутку сыграла судьба с нами. Все сыплет, сыплет яблоневый снег. ( Момент похорон. Также есть у Франко стих" Сипле, сипле, білий сніг") Устала. Я ухожу. Но точно знаю: В последнем ты придешь ко мне сне. ( У франко есть стих" Чого являєшся мені у сні") Примерно так))
трогательная история)) спасибо, Вика))!
И тебе спасибо, Вадим:)
Виктория, зная Ваш талант, не сомневаюсь, что можете сами сделать перевод своего стиха на русский. Но я не удержалась, перевела, потому что стихотворение меня, как говорится, зацепило. Ну вот и всё. Конец надеждам тщетным. Ковёр разостлан жухлою листвой. Мечты мои безжизненно-бесцветны. Лишь пульс височный – точкой болевой. Да разве же любить я не умела? Твои ли письма я не сберегла? Я не невеста – призрак в платье белом От моря слёз с размытым цветом глаз. Судьба жестоко пошутила с нами. Всё сыплет, сыплет яблоневый снег. Устала. Ухожу. Но точно знаю: Придёшь ко мне в моём последнем сне.
Елена, как приятно! Очень понравилось! Надо же!так быстро и точно! Спасибо!
19.09.2016
Красиво))))))))
Спасибо)
Стих просто МЕДОВЫЙ для меня для не понимающего) Перевод Елены - отличный
Спасибо, Сергей:)
здорово по- украински пишешь! а рифмы!!! я вообще не могу рифмовать по-украински. Умничка!!!
Спасибо большое, Алена) Похвастаюсь: прошел он в область. Скоро буду читать) Вхожу в роль, так сказать))
нет ну ты просто круто на мове пишешь, мне кажется даже лучше, чем на русском. на украинском языке гораздо тяжелее писать - это общеизвестный факт!!!
Это пятый или шестой стих на украинском. Но не возникло трудностей при написании этого. Я даже удивилась) На русском мне проще. По крайней мере, я так думала)) Спасибо, Алён)) Прияяятнооо))
это ты приятно удивляешь!
:)) Учителя хорошие у меня
та мелодия, которую невозможно выключить. почти ничего не понял из стиха, но музыка всё сказала.
Спасибо, Саша. Выбрала ее для чтения стиха. Теперь не могу ни с чем другим ассоциировать)))))
Кстати, ниже в комментариях есть перевод. Лена Матвиенко написала, за что спасибо ей огромное еще раз. Он почти дословный)
30.10.2016
Интересно ...
04.03.2017
Чарівна сумна наречена. Нежное произведение!
Ух ты!) Дякую:)