Молитва Зевсу

Молитва Зевсу
Кali̱méra, Зевс! Извини, что к тебе обращаюсь,
Ты, похоже, один не в курсе моей проблемы.
Я уже поспрашивала добрых и беспощадных
Всяких-разных богов, ангелочков святых и демонов.
Все молчат и вращают глазами так удивлённо
Словно рыбы немые, брошенные на берег.
Подсказал обратиться к тебе твой брат Посейдон
Да и то, потому что я закатила истерику.
Жду письмо. От кого? Не хитри, ты прекрасно знаешь!
Что смеёшься? Ты возле него ночами и днями;
Постоянно грозой дурацкой ему досаждаешь,
Наполняешь душу его под завязку дождями.
Ты стоял у него за спиной, ты конечно видел
А4 формата листы и ровные строчки.
Слушай, Зевс, уж не ты ли тот, кто меня обидел?
Это ты взял письмо и его отдавать не хочешь?
Я молиться тебе не умею, да и не буду.
По-хорошему отдавай!  Не твоё - не трогай!
А не то перебью в твоём замке я всю посуду.
Мне без разницы кто ты: раб или греческий бог.
Все играешься, веселишься? Скучно, бессмертный?
Ладно-ладно не стану шуметь, но учти, могучий,
Если завтра на почте опять не найду конверта,
Лучше прячься подальше в тучи. На всякий случай!
17.08.14
Кali̱méra - доброе утро (греч.)