Шерридан Элли
Не успела
19 янв 2025
Не пугайтесь, это не предсмертная запись. Раз уж продекламировала, пусть побудет здесь. Стихотворение хорошее.
Андрей Вознесенский — Эскиз поэмы (отрывок)
I
22-го бросилась женщина из застрявшего лифта,
где не существенно — важно в Москве —
тронулся лифт гильотинною бритвой
по голове!
Я подымаюсь. Лестница в пятнах. Или я спятил? И так до дверей.
Я наступаю рифлеными пятками
по крови твоей, по крови твоей, по крови твоей…
«Милая, только выживи, вызволись из озноба,
если возможно — выживи, ежели невозможно —
выживи, тут бы чудо!— лишь неотложку вызвали…
выживи!..
как я хамил тебе, милая, не покупал миндалю,
милая, если только — шагу не отступлю…
Если только…»
II
«Милый, прости меня, так послучалось,
Просто сегодня
все безысходное — безысходней,
наипечальнейшее — печальней.
Я поняла — неминуема крышка
в этом колодце,
где любят — не слишком, крикнешь — не слышно,
ни одна сволочь не отзовется!
Все окружается сеткой железной. Милый, ты рядом. Нет, не пускает.
Сердце обрежешь, но не пролезешь.
Сетка узка мне.
Ты невиновен, любимый, пожалуй.
Невиноватые — виноватей.
Бьемся об сетку немилых кроватей.
Ну, хоть пожара бы!
Я понимаю, это не метод.
Непоправимое непоправимо.
Но неужели, чтобы заметили —
надо, чтоб голову раскроило?!
Меня не ищи. Ты узнаешь о матери,
что я уехала в Алма-Ату.
Со следующей женщиной будь повнимательней.
Не проморгай ее, женщину ту…»
III
Открылись раны — не остановишь,— но сокровенно
открылось что-то, свежо и ноюще, страшней, чем вены.
Уходят чувства, мужья уходят, их не удержишь,
уходит чудо, как в почву воды, была — и где же?
Мы как сосуды налиты синим, зеленым, карим,
друг в друга сутью, что в нас носили, перетекаем.
Ты станешь синей, я стану карим, а мы с тобою
непрерываемо переливаемы из нас — в другое.
В какие ночи, какие виды, чьих астрономищ?
Не остановишь — остановите!— не остановишь.
Текут дороги, как тесто город, дома текучи,
и чьи-то уши текут как хобот. А дальше — хуже!
А дальше…
Все течет. Все изменяется. Одно переходит в другое.
Квадраты расползаются в эллипсы.
Никелированные спинки кроватей текут, как разварившиеся макароны.
Решетки тюрем свисают, как кренделя или аксельбанты.
Генри Мур, краснощекий английский ваятель, носился по биллиардному сукну своих подстриженных газонов.
Как шары блистали скульптуры,
но они то расплывались как флюс, то принимали изящные очертания тазобедренных суставов.
«Остановитесь!— вопил Мур.— Вы прекрасны!..»—
Не останавливались.
Отзывы
Владимир Реут19.01.2025
Замечательно!!!
Шерридан Элли19.01.2025
Владимир Реут,
Уже послушали?)
Владимир Реут19.01.2025
Шерридан Элли, Великолепная декламация!!! Стихи очень сильные по смыслу и жизненные!!!
Жук Александр19.01.2025
Сильно... С надрывом...
А они - всё рано уходят...
Шерридан Элли19.01.2025
Александр,
Такова жизнь)
Матвеева Галина19.01.2025
Отличная поэма Андрея Вознесенского!
Сильная декламация! Элли, вы УМНИЧКА! Восхищаюсь! Спасибо!
Шерридан Элли19.01.2025
Галина,
Спасибо, Галина!
ВераНика19.01.2025
Очень рада, что забрела в дневники. Замечательное прочтение!
Шерридан Элли19.01.2025
ВераНика,
Спасибо)
Огненный Кот20.01.2025
Классно читаете!!! Суперски! Голос чистый с нотками ахмадулинского
надрыва...Очень понравилось!
Шерридан Элли20.01.2025
Огненный Кот,
У Ахмадулиной другие интонации.
У меня свой надрыв))
Спасибо!
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке

