Реуча Сергей


Немного о Франции и французах (Прибрежные очерки)

 
7 дек 2024
Как не «объезжай» Европу морем, приходится огибать и… Францию, поскольку эта страна омывается водами и Средиземного моря, и Атлантического океана, и Английского канала (Ла-Манша).
Вся история этой значительной по территории и замечательной по истории западно – европейской страны насыщена событиями, оказавшими и оказывающими заметное влияние на мировую политику, экономику, право, культуру, спорт, виноделие, высокую моду и высокую кухню… Не осталась в стороне и Россия. Русских порою чересчур притягивала Франция. В России XVIII-XIX века высшее общество говорило на французском едва ли не больше, чем на русском. После наполеоновского нашествия и разгрома французской армии, когда наши войска вошли в Париж в 1814 г., не пришлось искать переводчиков. Почти все офицеры русской армии прекрасно владели французским языком и даже закрепили во французском лексиконе некоторые жаргонизмы, ставшие нарицательными. Например, одна из версий происхождения названия французской закусочной «Бистро» связывается с требованием готовить еду «быстро». Хотя это, возможно, всего лишь чья-то фантазия, выдаваемая за быль. По окончании наполеоновских войн, в силу русского патриотизма, поклонение всему французскому, в том числе и языку пошло на спад, но ненадолго.
«В России давно существует некоторый комплекс неполноценности перед Западом… Он был в высших кругах. Почему французский язык был самым главным во времена Пушкина? Почему именно по-французски следовало говорить, переписываться, а не по-русски? Французам, например, в голову не приходило переписываться, скажем, по-английски. Это ощущение того, что на нас смотрят сверху вниз, нас не очень признают, – это давняя история», – отметил как-то журналист Владимир Познер. В этом я бы с ним согласился.
Главный интерес в любой стране представляют, конечно, люди. В нашем случае французы. Иногда говорят, что русские похожи на французов, или наоборот. Полный бред! Неужели кто-то в самом деле думает, что милые французы смогли бы прожить на территории России и сохранить её? Неужели можно себе представить, что французы смогли бы ужиться с башкирами, татарами, чукчами, нанайцами, чеченцами…? Тогда это или наивный мечтатель, или полный идиот. Конечно, и «Иностранный легион» французы создавали, чтобы нежно любить различных «инородцев» в разных частях света. Последствием их колониальной политики стало, укоренившееся во Франции, многочисленное чернокожее и желтокожее население, которое активно вывозилось в своё время из стран Африки и Азии в качестве прислуги и другой дешёвой рабочей силы. Далеко не все потомки африканцев и азиатов, получив постоянную «прописку» во Франции и в других странах Европы, стали, по сути, европейцами. И Париж периодически получает от них «приветы» во время различного рода протестов в виде разгромленных и разграбленных магазинов, горящих автомобилей и покрышек. А французская толерантность более проявляется в терпимости и поощрении нетрадиционных сексуальных меньшинств. И этого «меньшинства» становится всё больше.
Французы – особенная нация, понять которую не так просто. Слишком уж много за французами стоит неоднозначных, а порою парадоксальных событий и поступков. Возьмём, например, литературных героев из «Трёх мушкетёров» А. Дюма. Кто из нас в детстве не зачитывался этим мировым бестселлером? Но, пожалуй, мало кто задумывался, что на самом деле сотворили четыре дружка из «Трёх…». Писатель Эдуард Тополь не только задумался, но и довольно метко охарактеризовал их «выкрутасы» и реакцию на это французского общества в русско-французском романе-карнавале «Я хочу твою девушку» устами режиссёра Александра Стефановича. Вот как это представлено: «Гасконского юношу по имени Д'Артаньян отец отправил служить верой и правдой французскому королю… Наш герой попадает в Париж и благодаря интрижке, оказывается ввергнут в цепь немыслимых приключений и в эти приключения ввязывает своих друзей мушкетёров… Что же делают эти замечательные ребята? По поручению королевы Анны Австрийской – изменницы и интриганки, эти королевские мушкетёры, убивая направо и налево гвардейцев, истинных патриотов Франции, прорываются к морскому побережью. Для чего? Чтобы нанести урон врагу? Как бы не так! Д'Артаньян плывёт во враждебную Англию, чтобы получить злополучные подвески и прикрыть связь французской королевы с главным врагом Франции Бекингэмом. То есть Д'Артаньян со своими приятелями действует против государственных интересов Франции, нарушает присягу, данную королю… Ты можешь себе представить, что сделали бы в России с писателем, который написал бы роман «Три опричника» с аналогичным сюжетом, прославляющим похождения изменников Родины? Так в чём же дело? Суть романа состоит в том, что любовь, частная жизнь, наслаждения и страсть гораздо выше, чем государственные интересы, патриотизм… А роман «Три мушкетёра» о том, что любовь к жизни во всех её проявлениях – это и есть главное содержание жизни человека. Три мушкетёра – это три богатыря французской философии, это весёлые сибариты и гедонисты… И роман Дюма – гимн этой философии. Живи в своё удовольствие, наслаждайся женщинами, вином и приключениями… И вот за что французы, которые тоже не лишены патриотизма и даже шовинизма, тем не менее считают мсье Дюма своим великим писателем. Итак… в твоих руках ключ к пониманию характера этого замечательного, жизнелюбивого и прекрасного народа…».
И французы по сей день чтут «великолепную» четвёрку мушкетёров, снимая и переснимая о них фильмы, мультфильмы, ставя театральные постановки и пр. Не говоря уже о мировом кинематографе. Если один из самых известных Шерлоков Холмсов в Англии – Бенедикт Камбербэтч, в России – Василий Ливанов, то во Франции один из самых знаменитых Д'Артаньянов – Жерар Баррэ, а в России – Михаил Боярский.
Два последних играли юного, восемнадцатилетнего Д'Артаньяна в довольно «преклонном» возрасте – обоим было по 29 лет. В СССР обе картины приняли на «ура». Для нас, конечно, Михаил Боярский – Д'Артаньян № 1.
«Рourquoi pas, pourquoi pas… Почему бы нет…?»