摇篮曲 尚家骧 Колыбельная, Шан Цзясян, перевод с китайского (МКЧ октябрь 2017 - 2 тур)

摇篮曲 尚家骧
 
睡吧, 睡吧, 我亲爱的宝贝,
妈妈的双手轻轻摇着你。
摇篮摇你快快安睡,
夜里安静,被里多温暖。
睡吧, 睡吧, 我亲爱的宝贝,
妈妈的双臂永远保护你
世上一切,快快安睡,
一切温暖, 全都属于你。
 
睡吧, 睡吧, 我亲爱的宝贝,
妈妈爱你, 妈妈喜欢你。
一束百合, 一束玫瑰
等你睡醒, 妈妈都给你。
睡吧, 睡吧, 我亲爱的宝贝,
妈妈爱你, 妈妈喜欢你。
一束百合, 一束玫瑰
等你睡醒, 妈妈都给你。
睡吧, 睡吧, 亲爱的小宝贝。
 
Спокойной ночи! Сладких снов! 晚安!做个好梦!
 
 
Перевод с северо-китайского (путунхуа):
 
"Колыбельная"
автор слов: Шан Цзясян,
 
спи-а, спи-а, милый мой сыночек,
мама качает колыбель твою.
и тебя качает, засыпай же, детка,
ночью тихо, в комнате тепло.
спи-а, спи-а, милый мой сыночек,
мамины руки сохранят тебя,
всё, что есть в мире, засыпай скорее,
всё тепло земное, всё навек твоё.
 
спи-а, спи-а, милый мой сыночек,
мама тебя любит, родненький ты мой,
букет сирени* и букет мимозы*,
как проснёшься, мама даст тебе.
спи-а, спи-а, милый мой сыночек,
мама тебя любит, ты её навек,
букет фиалок** и букет пионов**,
как проснёшься, мама даст тебе.
спи-а, спи-а, милый мой сыночек,
засыпай-ка, золотце моё.
--------------
*букет сирени, букет мимозы — в оригинале: букет лилий, букет роз
**букет фиалок, букет пионов — в оригинале: букет лилий, букет роз