Володимир Лучук - Максим Рильський

Володимир Лучук
 
Ми шлях пройшли з тобою від амеби:
Клітинки дві, в яких відбився світ.
І не жахайсь глобальної проблеми:
А де ми стрінемось через сто тисяч літ?..
Лиш усміхнися загадково-ніжно,
І сторопіє всюдисущий Бог.
Перед любов’ю, де не тільки ліжко,
А все в житті було б одне на двох.
***
Мы путь прошли с тобой от амёбы:
Клетки две, в которых отразился мир;
И не страшись глобальной проблемы:
А где мы встретимся через сто тысяч лет?..
Только улыбнись загадочно-нежно,
И растеряется вездесущий Бог.
Перед любовью, где не только ложе,
А всё в жизни было бы одно на двоих.
***
Владимир Лучук
 
Мы от амёбы путь прошли с тобою:
Две клетки, отразивших целый свет.
И не страшна проблема для героев:
Где встретиться им через тыщи лет?
Лишь улыбнись загадочно, как можешь,
Чтоб даже вездесущий Бог притих
Перед любовью, где не только ложе,
А жизнь делили честно на двоих.
 
Перевод.
 
**************************************
Максим Рильський (1895 - 1964)
 
Молюсь і вірю. Вітер грає
І п’яно віє навкруги,
І голубів тремтячі зграї
Черкають неба береги.
 
І ти смієшся, й даль ясніє,
І серце б’ється, як в огні,
І вид пречистої надії
Стоїть у синій глибині.
 
Клянусь тобі, веселий світе,
Клянусь тобі, моє дитя,
Що буду жити, поки жити
Мені дозволить дух життя!
 
Ходім! Шумлять щасливі води,
І грає вітер навкруги,
І голуби ясної вроди
Черкають неба береги
***
Молюсь и верю! Ветер играет
И пьяно веет вокруг,
И голубей пугливых стаи
Очерчивают неба берега.
 
И ты смеёшься, и даль яснеет,
И сердце бьётся, как в огне,
И вид пречистой надежды
Стоит в синей глубине.
 
Клянусь тебе, весёлый мир,
Клянусь тебе, моё дитя,
Что буду жить, пока жить
Мне позволит дух жизни!
 
Идём! Шумят счастливые воды
И играет ветер вокруг,
И голуби ясной красоты
Очерчивают неба берега
***
Максим Рыльский
 
Молюсь и верю! И, играя,
Кружится ветер и поёт,
И, голубей летящих, стая
Собой очертит небосвод.
 
И ты смеёшься, дали Ясны,
А сердце бьётся, как в огне,
И образ чистый и прекрасный
Надежды - в синей глубине.
 
Мой мир, тобой я очарован,
Дитя моё, тебе клянусь,
Что буду жить, покуда словом
На что-то в жизни я гожусь.
 
Идем туда, где свЯты воды,
Где ветер кружит и поёт,
Где стая неземной породы
Собой очертит небосвод.
 
Перевод

Проголосовали