Отелло, мавр венецианский

* * *
Когда в товарищах ни в чём согласья нету,
На сцену лезут тривиальные сюжеты
О том, как зависть извращает человека,
Вот вам пример – аж из семнадцатого века!
Жил с Дездемоной деловито, по-крестьянски
Отелло, мавр и флотоводец итальянский,
Ему во всём была услужлива Фортуна,
Но шторм, бывает, ожидает и в порту нас…
Был негодяем, доказали под присягой,
Знакомый мавра, друг и подчинённый Яго,
Задумал козни – колдовством, мол, мавр добился
Той, на которой он впоследствии женился!
Что ж, Яго сплёл себе из зависти интригу,
Вовлёк в неё непроходимого Родриго,
Красавец Кассио не знал, что он с врагами,
И растрепал им о своей Прекрасной Даме…
Болтун влюблён, и он не знает угомона,
Решил Отелло, что виновна Дездемона,
Погибнет Кассио, приказ уже подписан,
Его убьют из-за угла, не надо писем!
Пронзив интригу самой острой из заточек,
Мошенник Яго выкрал кружевной платочек,
Мол, Дездемона всё вручную постирала
И офицеру своему презентовала!
Отелло, в ярости от этого урона,
Спросил: молилась ли ты на ночь, Дездемона?
И, получив ответ вполне благочестивый,
Мавр удавил жену десницею ревнивой.
Что ж, вразумите же, хоть кто-нибудь, беднягу!
Всё рассказав, как на духу, супруга Яго
Открыла всем, что невиновна Дездемона
И флотоводец поступил с ней незаконно.
Есть муки совести, они страшнее крысы,
Мавр заколол себя и убран за кулисы,
А негодяй, сгубив семью и кавалера,
Надеюсь, вовремя был сослан на галеры.
Мораль слепа, она доверия не чует,
Пусть в вас сочувствие к изменницам ночует,
Паскудна зависть, мы напомним и про это,
Но всё ж подбрасывает изредка сюжеты…
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Проголосовали