Эпигоны (конкурс "Обман...)

Мой родственник часто бывает за границей. Из разных стран, по моей просьбе, он привозит газеты. Да -да, самые обыкновенные газеты местных издательств. Они мне нужны для декора и просто интересно, познавательно, ощутим чужестранный "дух". В привезенной из Сан - Франциско газетёнке, я увидела стих под названием "Epigones". Раньше внимания не обратила бы, наверное, а сейчас другое дело - сама начала писать стихи, но дело не только в этом. Я стала замечать, что моё творчество не обходится без подражательства. Решила сделать перевод этого заграничного стиха, ссылки на автора не нашла, но статья была об отношениях двух великих русских поэтов, эмигрировавших в США. Рифмы получились неточные, но хотелось сделать приоритетной смысловую составляющую стихотворения. Вот, что из этого вышло.
 
Эпигоны
 
Идут эпигоны. С напором
Поют чью-то арию хором.
Им "браво" в восторге притворном
Швыряют, стараясь попасть.
 
В пыли, но в умильной улыбке,
Стою на обочине зыбкой,
Какой-то весь жалкий и липкий
И хочется в ноги упасть.
 
Держу, словно крест с образами,
Размытые тексты. Слезами
Я вытравил штампы. Годами
Стекала в них жизнь моя, страсть.
 
Помяты? В часы недоверья,
Их в левом хранил подреберье,
Разгладит, прессуя, лишь время.
Сжигал их - огонь терял власть.
 
Кричу, но свой голос не слышу.
Взобрался, чтоб видели с крыши,
Но сжалился только Всевышний -
Дал крылья и славы напасть.
 
Лечу, исполняю лишь сольно.
Один среди звёзд, их достойный.
Ряды "эпигоновы" стройно
Внизу собрались.
Понеслась...

Проголосовали