ОМАР ХАЙЯМ И Я

Когда рыли погреб, нашли жестяную коробку из под чая, завернутую в полуистлевший холст. Там были письма и бумаги Генерал-лейтенанта Советской армии Черокманова Филиппа Михайловича, уроженца Пензенской области, Иссинского района, где я собственно и живу.Меня привлекла там одна странная бумага прямоугольной формы, она тускло поблескивала какими то ворсинкам, позже я узнала, что это знаменитая шелковая бумага, производившаяся в одиннадцатом веке в Китае. В областной библиотеке с русско - персидским словарем я просидела целый день, к вечеру мне кое-как удалось сделать дословный перевод. Там были сетования на толпу, которая мешает жить, на трудности выбора пути и на утерянную любовь. Внизу был четырех строчный ответ Омара Хайяма, его я и перевела, довольно вольно, надо сказать.
 
Зевак в толпе всегда хватает,
Дороги все ведут в один конец,
И о любви скорбеть не стоит,
Она была и в этом счастье есть

Проголосовали