Камни северных столиц

Камни северных столиц
Слайдами окон слагаются сны в городах.
 
Рядом по улицам ходим, касаясь руками:
мимо, левее/правее... и лишь иногда
пересекаясь.
 
Вода
протекает под камни.
 
Мы не летаем.
Над нами лежат облака,
Пресные тени бросая на землю дождями.
Капли,
без цвета и звука, бегут по рукам.
Мы эту влагу, таящую радугу,
ждали.
 
Свыше, — что ниже, — виднее.
В туманности дня
ты разгадала секрет воплощения капель
в мост, на котором раскрашенным утром сидят
сонные тени,
искрящие камень о камень.
 
Когда я проснусь —
города заблестят под ногами.
Линии
Я, кажется, вижу,
но видишь ли ты возвращение линий?
 
Закладками в книжках
коснёмся, не глядя, невинной нелепости строчек,
текущих, и тем создающих Балтийское море.
Невидимость прочих на гулком проспекте привычна.
Увидимся вскоре
на тонком просторе волшебного чувства,
граничащего с постоянством.
Но с тем ли,
в котором сливаются пусто и полно, и пресное с яством?
 
Смеёшься...
 
Стал ближе рассвет, обнимая за плечи.
Покажется пристань.
Ладони оближет прибрежная верность прибоя.
Устало бариста повесит табличку "закрыто"
на тусклые рожки пшеничной луны...
 
Мой домик из спичек рассыпан.
Неважно...
Мы — линии.
 
#мывлюблены
Bernsteinwind
Ты спишь в плену моих стихов,
Но во вселенной за стеклом
Прозрачны вечные пожары!
Планет — я не разрушу, ты
Вдыхаешь с ветром горький дым
Моей мелодии. Не жаль мне...
 
Charles Cros "A ma femme endormie"
Вольный перевод автора (фрагмент).
Тише,
пожалуйста, тише...
Не слушайтесь шестерёнок прилежных —
послушные времени разве заметят
мелодии в утренний час?
 
Дремотные линии стрелок кивнули покорно,
так ветер играет лавандой —
Прованс этим временем сладок на сны.
Так войлочные молоточки пиано уснули под лаком
небесно-беззвучным,
что вовсе не трудно на млечной террасе,
где звёзды качали гамак.
 
...А секунды звенят и звенят натянутой тишиной
под усталостью клапа...
 
Тише,
ни слова о нотах, вам хватит одной — "тик",
так и мне сейчас той, что спит, улыбаясь во сне,
и сжимает мне руку, едва я привстану...
 
"Art de vivre... dans l'art d'aimer"
— во сне бессознательна явь на её губах.
 
Тише, тише,
иначе услышит Мистраль.
Раньше времени, чем мне бы того хотелось.

Проголосовали