Воскресение

Это Воскресение
(до чего же странно)
было в день осенний.
Ты пришла.
«Осанна»,
- прошептали губы.
Убрала все камни:
«Жив он, жив, мой глупый.
 
Всё ему простила – богу-пустомеле».
И лечила раны на холодном теле.
Бинтовала вены нежною любовью.
«Буду тебе верной, буду тебе ровней».
 
Посылала в жилы счастья мегагерцы.
Застучало бойко замершее сердце.
Обнимала, грела, беды прогоняя.
И роняла слёзы – вот вода живая.
 
Из земного плена –
встал и улетел я.
Над нетленным телом
аллилуйю пела,
аллилуйю пела
дочь, сестра, подруга…
 
Погляди на небо,
если будет туго.
 
РАЗБОР РЕДАКТОРА
Стихотворение мне понравилось – посылом, интонацией и какой-то нежностью. Сюжет, который просматривается в тексте (несмотря на то, что это безусловно, лирика, а не нарратив), вечный и многажды описанный в литературе, но мне нравится литературная преемственность и сопричастность, я не считаю, что вечные сюжеты и идеи банальны.
 
Общие замечания:
1. Смена фокуса от лирического героя к лирической героине, поэтому и не всегда сразу понятно, кому принадлежат мысли, слова, от чьего имени каждый катрен и прямая речь.
2. Если речь об Иисусе и Марии Магдалене (а за эту версию Воскресение с заглавной и концовка), то действительно: почему осень? Если история – метафора, лишь отсылка к библейскому сюжету и речь идёт о современности (за это мегагерцы и бинтование вен, которое меня, например, подталкивает к мысли о спасении парня-наркомана), то тогда непонятно – героиня спасла/оживила героя, так почему же тело нетленное, а герой умирает? Всё вместе не прочитывается как цельная история. Я сама склоняюсь ко второму варианту прочтения, но меня сбивает последняя часть текста (а она как раз очень удачна, на мой взгляд и хотелось бы её сохранить).
3. Я бы не стала разбивать на катрены/части ваш текст. Может быть, две последние строки, но и то… Особенно непонятен разрыв в середине прямой речи.
4. В чём состоит сверхидея стихотворения, что вы хотели выразить? не то, что читатель понял – это я выше написала, свою интерпретацию, но в чём была именно ваша задумка? Любовь не спасает? Любовь спасает? Я люблю тебя так, что, даже умерев, буду тебе опорой?
 
Построчно:
5. Это Воскресение – нужно ли с заглавной? Почему спрашиваю, потому что мне не совсем понятно, у кого такое отношение к акту воскресения: если у героя – то о себе очень нескромно, если у героини – то она потом о боге со строчной говорит/думает.
(до чего же странно) – воспринимается как подбор рифмы к осанне, но впрочем, снижает пафос от воскресения, поэтому нормально. Не очень люблю скобки в стихотворных текстах, обычно изо всех сил стараюсь их заменить тире или отбивкой строки.
«Жив он, жив, мой глупый. – неудачно: а) «живонжив» читается и звучит, даже запятая тут не помогает; б) фокус смещается к героине? но мне не нравится, что в прямой речи героиня говорит о герое в третьем лице, особенно ещё и потому, что дальше обращается к герою уже во втором. Из-за этого диссонанс.
Всё ему простила – богу-пустомеле». Вот здесь разрыв между строками/строфами зачем? Почему бог – пустомеля? У меня две версии, причём одна нравится, а вторая не очень. Первая: стихотворение всё-таки не библейское, а метафорическое и героиня спасает близкого (любимого?), который для неё и бог (настолько он ей дорог), и одновременно она понимает его неидеальность («мой глупый»), прощает предательство и другие обиды (за что-то она его прощает же?) Вторая: «пустомеля» для рифмы и речь всё-таки речь идёт о Христе, но тогда сомневаюсь, что Магдалина, которая Иисусу ноги омывала, могла его одновременно глупым и пустомелей даже в мыслях считать, не в её характере это, как мне кажется.
И лечила раны на холодном теле.
Бинтовала вены нежною любовью.
«Буду тебе верной, буду тебе ровней». – очень неудачно : тЕбе (ударение смещается оба раза), кроме того, по смыслу: почему она хочет быть ровней? Кому ровней? Богу? Пустомеле?
Посылала в жилы счастья мегагерцы.
Застучало бойко замершее сердце.
Обнимала, грела, беды прогоняя.
И роняла слёзы – вот вода живая. Этот катрен я бы убрала: мегагерцы вырываются из образного ряда и контекста, кажется, что притянуты ради рифмы к сердцу, прогоняя-живая – вообще не рифма, «И роняла слёзы – вот вода живая» - неудачно согласовано, а само четверостишие ничего не добавляет, кроме диссонанса – сердце бойко забилось, вода живая, беды прогнала, но в следующих строках герой умирает.
Из земного плена –
встал и улетел я. – как можно встать из плена? Улетел – это вознёсся? моя версия о спасении плохого парня любящей женщиной тает стремительным домкратом)))
А вот концовка мне нравится, люблю я такое: есть недосказанность и надежда, и завершение истории.
ОТРЕДАКТИРОВАННЫЙ ВАРИАНТ
 
Это Воскресение –
до чего же странно –
было в день осенний.
Ты пришла.
"Осанна, -
прошептали губы. -
Оживай, мой славный.
Оживай, мой глупый".
Все грехи простила Богу-пустомеле
И лечила раны на холодном теле,
Бинтовала вены нежною любовью,
Проливала слёзы над горючей болью.
Из земного плена
духом улетел я.
Над нетленным телом
аллилуйю пела,
аллилуйю пела
дочь, сестра, подруга…
 
Погляди на небо,
если будет туго.
 
РЕЗЮМЕ РЕДАКТОРА
Этот вариант мне нравится больше - больше определённости, и, думается, смысл, форма и ваш собственный взгляд сохранились.
Собственно по тексту стихотворения: смущает строчка "проливала слёзы над горючей болью" , она (строчка) лучше предыдущего варианта безусловно, но что-то царапает... Сначала думала, что горючесть боли, но нет, словосочетание вполне говорящее - "бел-горюч камень Алатырь" - возникает ассоциация со сказкой, волшебным камнем, она вполне работает в контексте. Также и у классиков "горючая боль" встречается, у Франко, например, в переводе Цветаевой. В итоге пришла к выводу, что, вероятно, царапается неточность рифмы, но с этой любовью всегда так)

Проголосовали