Драма на охоте
Две альтернативные трактовки стихотворения Анны Ахматовой "Сероглазый король"
Слава тебе, рогоносца юдоль! –
Умер вчера сероглазый король.
Весть эту грустную (прочим, не мне) –
Я безразлично поведал жене.
«Жаль королеву, и жалко его», –
Бросил, скрывая своё торжество.
Вышел и к трубке поднёс огонёк, –
Взора печального видеть не мог.
Знал же я, черную ревность тая, –
Любит другого, и дочь не моя…
Знал, неизвестную силу моля:
«Землю избавь от её короля!»
***
Здравствуй, вдовицы-монархини роль!
Умер вчера мой неверный король.
Щедро глаза я смочила водой,
Локон напудрила – стала седой.
Чёрной вуалью закрою лицо,
Брошу в камин золотое кольцо.
Егерь мой бедный – надёжный стрелок –
Целился в зверя, спуская курок!
Зверь оказался проворен, – и вдруг
Выехал прямо под пули супруг.
Был незаметен за деревом он…
Егерь безвинен, но будет казнён.
Траур надев, королева-вдова
Завтра в законные вступит права.
С тьмой фавориток теперь – вуаля! –
Ей не делить своего короля…
Автор: Светлана Ивашева (Aveshavi)