Ищу Критика
Продолжаем...
Таша)*
https://poembook.ru/poem/2868985-letnyaya-skazka
ЛЕТНЯЯ СКАЗКА
Вечер расставляет свои сети,
В плен заката зазывая нас.
Нам споёт сегодня летний ветер
Песню про Париж и про Прованс.
Василёк с Ромашкой затанцуют
Вальс лиричный, как на выпускном.
Капельки росы ручей волнуют,
Бабочка смахнула их крылом.
На холсте небесном, темно-синем
Расплескались звёзды серебром,
А по центру рыжим апельсином
Выкатился месяц над селом.
За᾽ полночь уже, а мне не спится,
Сказку наблюдаю из окна!
А над крышами домов летит Жар-Птица,
Распахнув два огненных крыла.
Волшебство рассеялось с рассветом,
Новый день вещают петухи!
Пахнет утро полевым букетом -
Это в мире лучшие духи!
Приступим, помолясь.
Вечер расставляет свои сети, – какая характерная строка неопытного стихотворца, на примере которой можно сразу резко повысить его уровень!
Первый же стык слов «…р р…» – фонетически нехорош, но мы его пока оставим на втором плане.
А обратим внимание на местоимение «свои», ударение в котором, пусть и малоакцентное, находится не на месте. «…свОи…». Ко всему – заметим, что местоимения в тексте – чаще всего – носят паразитический характер, и здесь – именно тот случай. Автор механически внёс местоимение в строку – для придания оной длины, соответствующей СВОЕМУ внутреннему настрою.
Вот обратите внимание на местоимение, выделенное в конце предыдущего предложения. Оно – необходимо, чтобы «настрой» поставить в соответствие с субъектом, к которому он относится, то есть – с «автором». В тексте стихотворения – иной случай: уберите СВОИ – и смыслы сохранятся.
Что же делать в таком случае? Наполнить строку словом, несущим дополнительную информацию. Например:
«(Сизый, томный…) вечер расставляет сети». Но в этом случае мы не ушли от фонетической проблемы.
«Вечер (тихо, молча…) расставляет сети».
Таким образом и редактируются стихи, уж коли они выскочили несовершенными. А с опытом – внутренний редактор поэта фильтрует подобные моменты уже во время написания стихов.
В плен заката зазывая нас.
Нам споёт сегодня летний ветер
Песню про Париж и про Прованс. – неудачная, неблагозвучная лексема «пропрованс».
Василёк с Ромашкой затанцуют
Вальс лиричный, как на выпускном.
Капельки росы ручей волнуют, – не очень понятно, как капли росы волнуют ручей. Напомнило цитату из советского довоенного фильма: «По чёрному фону – белые горошины, величиной с арбуз». Вот когда росинки будут величиной с арбуз, тогда, возможно, они взволнуют ручей. А так получилась елейная красивость, не более.
Бабочка смахнула их крылом.
На холсте небесном, тёмно-синем – тут либо без запятых, что предпочтительно, либо «тёмно-синем» в запятых с обеих сторон.
Расплескались звёзды серебром, – вот только что был закат. Процесс перехода к ночи помешало заметить крыло бабочки. А он здесь необходим – хотя бы намёком.
А по центру рыжим апельсином – не верю, что «по центру». В зенит луна у нас не поднимается. И само слово – не из ряда слов стихотворения, «протокольное». И «…рурыжим» - плохо звучит. И слов в строке – многовато.
«(Переспелым) рыжим апельсином»
Выкатился месяц над селом.
За᾽ полночь уже, а мне не спится,
Сказку наблюдаю из окна!
А над крышами домов летит Жар-Птица, – зачем удлинение строки? Слова – либо «летит», либо «домов» – убираются без потери смысла. Можно даже оба убрать.
«А над крышами Жар-Птица
Распахнула два крыла» – и понятно, какие у неё крылья, если она – Жар.
Но дело-то не только в том. А в том, что рассвет начинается не над крышами, а над горизонтом. Не складывается картинка и потому, что лиргероиня наблюдает «из окна», то есть – сама «под крышей», и получилось, что из-под крыши наблюдает то, что над крышей. Так что в предложении не хватает обстоятельства, определяющего ракурс взгляда. Например:
«А вдали – над крышами Жар-Птица…» – и окно должно бы смотреть на северо-восток, где летом солнце и всходит.
Распахнув два огненных крыла. – а рифма здесь слабовата – по отношению к другим. Хорошо бы, чтобы в лирических стихах весь рифморяд был единообразен.
Волшебство рассеялось с рассветом, – ну, почему же рассеялось!? Напротив – «не кончилось».
Новый день вещают петухи!
Пахнет утро полевым букетом -
Это в мире лучшие духи! – концовка удалась, это – находка.
Неплохие стихи, светлые, пусть даже немного фантазийные, пусть в них мало находок, а порой проскакивают и штампы типа «звёзды серебром» и т.п.
Я бы сказал – очень русские. И отнёс бы это качество – к главному достоинству произведения.
Работайте над словом, учитесь мастерству.
У Вас всё должно получиться.
VESTA
https://poembook.ru/poem/2851111-teryat-sebya-ne-nado
ТЕРЯТЬ СЕБЯ НЕ НАДО
Попала, чую, мне «под хвост вожжа» – а где знак препинания?
Пойду, найду короткую юбчонку,
Надену чёрный бархатный пиджак,
Ну что, похожа сзади на девчонку?
А впереди? Реальность на потом,
Не хочется совсем сегодня стресса.
Пройду по Пешков-стрит, «махну хвостом»,
Сама себе прекрасная принцесса.
Ещё зайду в свой старый байкер-клуб,
Меня там знают лет, наверно, тридцать.
Бармен в кафе на похвалы так скуп,
Но тут себе позволит восхититься.
Посыплются от всех, кому не лень,
Банальные, но всё же комплименты.
Похоже, не напрасно прожит день,
Раз есть в нём эти редкие моменты.
По улицам шагаю налегке,
Согласно этикету променада,
В красивых туфлях, модном пиджаке...
И в шестьдесят терять себя не надо.
Идём дальше.
Попала, чую, мне «под хвост вожжа»
Пойду, найду короткую юбчонку,
Надену чёрный бархатный пиджак,
Ну что, похожа сзади на девчонку? – похожа, только теперь вожжу стало видно) Шучу, но автор должен помнить и о прямом смысле лексем, работающих в тексте в переносном смысле. Прямые смыслы до читателя доходят первыми – автоматически.
А впереди? Реальность на потом,
Не хочется совсем сегодня стресса.
Пройду по Пешков-стрит, «махну хвостом»,
Сама себе прекрасная принцесса.
Ещё зайду в свой старый байкер-клуб,
Меня там знают лет, наверно, тридцать.
Бармен в кафе на похвалы так скуп, – эх, первый технический промах. ТАК – слово сугубо паразитное, убираем его, не задумываясь ни на секунду:
«Бармен в кафе на восхваленья скуп». – просится «комплименты», но они задействованы ниже.
Но тут себе позволит восхититься.
Посыплются от всех, кому не лень,
Банальные, но всё же комплименты.
Похоже, не напрасно прожит день,
Раз есть в нём эти редкие моменты. – опять та же ошибка. Паразитное местоимение «эти», да и «редкие» – слово не по сути.
«Раз есть в нём позитивные моменты» – но мне не нравится и начало строки, нужно искать вариант без союзов «раз», «ведь» и т.п.
По улицам шагаю налегке,
Согласно этикету променада,
В красивых туфлях, модном пиджаке... – я поставил бы здесь предлог «в» и перед пиджаком.
И в шестьдесят терять себя не надо. – в принципе – концовка найдена, но я попробовал бы чуть-чуть её усилить. Первое: «И в…» - заход сугубо лексико-грамматический, не рождающий, не доносящий эмоций. Второе: шестьдесят и по сути-то – возраст не зашкальный, просто взрослая женщина...
«Нет! В семьдесят терять себя –
Не надо!!!
Удачная миниатюра, несущая настроение от начала до конца.
Хочется пожелать дальнейших успехов обеим авторессам.