Ищу Критика! Вторник.
Ищу критика!
7 июня 2016
Письмо
Автор: Листьев Корней
https://poembook.ru/poem/823436
Здравствуй, брат! Как живёшь-то, по-старому? – Здесь было бы точнее второе предложение разбить на два вопросительных.
Рад великому, холоден к малому?
Всё выращиваешь фрукты-овощи
Или бросил уже с Божьей помощью?
А на небе всё те же причуды,
Сохнет люд в ожидании чуда. – На небе люди ждут чуда? Ох, не знаю, чудес ждут всё-таки на земле.
Там вон тащат крылатого волоком,
Окружённого водочным облаком,
Дабы скинуть с небес в назидание,
Мол, проспишься, придешь с покаянием. – придЁшь
А пока, не буянил чтоб с местными,
Поваляйся в канаве, да с бесами.
А толпа-то какая у Рая!
Ни своих, ни чужих не пускают.
Всё заставили турникетами,
Чтоб не лезли в сад безбилетными.
Вон поодаль, гляди-ка, монахи.
Посрывали кресты, да рубахи,
Бурно спорят с небесными силами.
Разогнать бы их всех серафимами!
Лишь ленивый не хает апостолов,
А, того и гляди, и на Господа
Вскользь клевещут, безумцы безродные! – Того и гляди клевещут – форма неверная. Того и гляди – Заклевещут, безумцы безродные!
Что за веяния новомодные?
Чёрт-те что в наше время творится!
Вот, вчера, прямо в центре... Убийство!
Заколол проходимца юродивый...
Незнакомого! С криком "за Родину"!
Так не ясно, была ли вина его,
Говорят, мол, больной, невменяемый... – Очень интересна растянутая более чем на полстроки рифма: была ли вина его/больной, невменяемый.
Так что, братец, у нас всё по-прежнему.
Жаль, что пишешь ты нынче всё реже мне. – НЫНЧЕ – ВСЁ реже? Так не получается. Либо – нынче реже, либо всё реже.
Да, в посылке, надеюсь, не треснула
Трёхлитровка, в ней манна небесная.
Аккуратно вскрывай, чего доброго,
Растряслась. Ну, на этом всё вроде бы. – Рифма здесь сплоховала.
Закругляюсь, привет всем знакомым.
А не вспомнят — нехай, поделом им!
Адрес: в Ад. И, как требует табель,
Отступ, дата и подпись.
Твой Авель.
Сатира в стиле Владимира Семёновича, царство ему небесное, когда он писал в нарочитой примитивно-приблатнённой манере. При этом по антуражу несколько перекликается с поэмой Александра Трифоновича «Тёркин на том свете». Но, в отличие от произведений упомянутых поэтов, здесь я не нахожу аналогий с реалистическими прототипами. Или они настолько завуалированы, что не видны? А без таких аналогий сатира не работает. И остаётся только аналогия с блатным фольклором типа зэковской песенки СУХАРИ:
А на дворе — хорошая погода,
В окошко светит месяц молодой,
А мне сидеть ещё четыре года —
Душа болит и просится домой.
А нынче я попал на слабосилку —
Всё от того, что ты не шлёшь посылку.
Я не прошу того, что пожирней —
Пришли хотя бы чёрных сухарей!
Я лягу спать, но чтой-то мне не спится,
А как усну — любимая приснится.
И вижу сны до утренней зари
Про то, что ты мне сушишь сухари.
Зайди к соседу нашему, Егорке:
Он по свободе должен семь рублей.
На три рубля купи ты мне махорки,
А на четыре — чёрных сухарей.
Да не сиди с Егоркой до полночи,
А то он, гад, обнять тебя захочет.
А обоймёт — меня не забывай
И сухари почаще присылай!
Писать устал. Целую тебя в лобик.
Не забывай, что я живу, как бобик.
Привет из дальних лагерей,
От всех товарищей-друзей,
Целую крепко-крепко! Твой Андрей.
Справедливости ради, замечу, что и подобное имеет право на существование, поскольку всё-таки востребовано в некоторых кругах. И в компашке под гитару да с пивком – вполне съедобно... Ересью эту шутку называть – рука не поднимается. Тем более, что переписка братьев, живущих на этом и том свете, – почти находка.
Будем считать, что главная мысль автора, как и у Твардовского, в том, что и на небесах жизнь – такая же, как и на земле. Только она, увы, не нова.
Женщина скинула зимнее
Автор: Станислав ТОТ
https://poembook.ru/poem/198639
Женщина скинула зимнее,
В лето оделась нарядное! – Вот хороший бы получился образ, если бы автор проявил лексическую строгость. Если скидывать зимнее, то облачаться нужно – в весеннее, пусть в летнее, но – не в весну, не в лето. А если наряжаться в лето, то скидывать нужно весну или зиму. Это – недостаток внимания.
Что можно рекомендовать из показанных вариантов? Если автор предпочитает образность, нужно привязаться к временам года. Если же предпочтение отдаётся прямому тексту, следует ограничиться сменой сезонной одежды. Тогда образа не будет, но будет простая прямая лексическая конструкция, однозначным образом воспринимаемая читателем. Всё зависит – от задач, поставленных автором. Применение локальной образности украшает произведение, но обязательности в поэзии не имеет, поскольку самая важная задача автора – создать общий (глобальный) образ произведения, что не зависит от применения локальной образности.
Вынужден был сказать эти очевидные и всем известные вещи – вслед прошлой рецензии. Как многие, вероятно, помнят, там я говорил, что во фрагменте:
Провожала тебя навсегда.
Отвороты шептала волне… – лирический герой едва ли похож на волну, в силу чего образ не состоялся. Несколько женщин напустились на меня, утверждая, что тупой критик ничего не понял, что отвороты шепчут на воду, поэтому образ состоялся. На самом же деле, если бы автор корректно прописала то, что хотела сказать, получилось бы: Лиргероиня шептала на воду отвороты лирическому герою – то есть прямотекстовое действие, лишённое локальной образности как таковой. А вот если бы автор заложила иные смыслы, сопоставив лиргероя с приливной волной, которой лиргероиня и шептала отвороты, состоялся бы образ. И очень даже интересный. Но этого в тексте не было – и образ, увы, не состоялся, а жаль.
Если читатель требует, приходится спускаться на низшие ступеньки критики, раскладывая на элементарные частицы очевидные для многих вещи.
Ей бы машину шикарную,
Ей бы крыльцо парадное
В доме, где тот единственный – Вновь – недостаток строгости текста. Разве – В ДОМЕ?Машина и крыльцо?
В черном костюме с иголочки – чЁрном
Встретит ее на улице, – еЁ
Тихо проводит в стороночку. – Рифма гол…/рон… – слабовата.
Теперь – по смыслу сказанного. В этих трёх соснах – довольно странное блуждание. Смысл пробивается, но как-то неловко. Нужно точнейшим образом прописать, как и в какой последовательности разворачиваются мечты лиргероини. Схематично всё просто: дама оделась, вышла на парадное крыльцо, к которому подкатила шикарная машина, отвезла в месту свидания, где на улице стоит её возлюбленный, который говорит ей нежные томные слова, отведя в стороночку. Но при разборе написанного этот простой, казалось бы, смысл – в подобное повествование вписываться никак не хочет, машина и крыльцо оказываются в доме, а как женщина появляется на улице – остаётся непонятным.
Ко всему эта СТОРОНОЧКА, закоулочек, затишечка незаметная смотрится в стихотворении чем-то мелковатым, суетным. Не в роскошные апартаменты ведёт лиргерой влюблённую лиргероиню, не в театр и даже не в парк, а в закуточек.
Наподобие полумраку ваншенкинскому из песни «Я люблю тебя, жизнь». Ведь хорошая же песня по большому счёту, лучшее из написанного Ваншенкиным за долгую творческую жизнь.
Я люблю тебя, жизнь,
Что само по себе и не ново.
Я люблю тебя, жизнь,
Я люблю тебя снова и снова!
Вот уж окна зажглись,
Я шагаю с работы устало.
Я люблю тебя, жизнь,
И хочу, чтобы лучше ты стала.
Мне не мало дано:
Ширь земли и равнина морская,
Мне известна давно
Бескорыстная дружба мужская.
В звоне каждого дня
Как я счастлив, что нет мне покоя!
Есть любовь у меня.
Жизнь, ты знаешь, что это такое...
Как поют соловьи,
Полумрак, поцелуй на рассвете,
И вершина любви -
Это чудо великое, дети!
Вновь мы с ними пройдем
Детство, юность, вокзалы, причалы,
Будут внуки, потом
Все опять повторится сначала.
Ах, как годы летят!
Мы грустим, седину замечая.
Жизнь, ты помнишь солдат,
Что погибли, тебя защищая?
Так ликуй и вершись
В трубных звуках весеннего гимна!
Я люблю, тебя жизнь,
И надеюсь, что это взаимно!
Учитывая, что это – не стихи, а песенная текстовка, можно закрыть глаза на однокоренную рифмовку ново/снова
(кстати, корни глаголов уставать и становиться – тоже не слишком отличаются друг от друга, хоть
этимологическую приставку У некоторые морфемные разборы и включают в корень) и на сдвигологию ТЕБЯЖИЗНЬ,
но вот это сведение любви к полумраку… Мелко и суетно. В большой любви всегда много света, а тут его – нет.
Ладно, «в сторонку», значит – в сторонку.
С милым рай – и в шалаше…
Скажет ей слово нежное,
Скажет ей слово томное,
Может вполне приличное, – После МОЖЕТ – запятая или тире.
Может совсем не скромное. – Те же дела после МОЖЕТ.
А читателю здесь приходится догадываться – противопоставил ли автор ВПОЛНЕ ПРИЛИЧНОМУ – СОВСЕМ НЕ СКРОМНОЕ? По структуре написанного – противопоставил, а вот по смыслу указанные составные эпитеты не антонимичны. Совсем не скромное может быть и вполне приличным, нескромность и неприличие – вещи разные.
Будет она счастливою,
Будет она довольною. – Здесь, вместо точки, лучше поставить запятую или отточие, чтобы предложение не нарушать.
А с рифмой – опять неважные дела. Ударные слоги – воль…/нов…. А рифмы нарядное/парадное и томное/скромное - точные. Однако в литературе принято либо рифмовать от начала до конца в одном стиле, либо рифм избегать в принципе. Иначе приём воспринимается авторской хромотой.
Что нарядилась в летнее,
Что нарядилась в новое.
Добрая психологическая зарисовка доброго человека. Образ выстроен. Такие стихи обычно нравятся женщинам, поскольку женщина всегда тянется к тихому и нежному мужскому теплу в обрамлении показной роскоши. Другое дело, что женщине хочется не только соблазна, но и ответных чувств, на которые здесь мы не встретили намёков, но – не всё сразу. Как поётся в песне, «Сердце к сердцу любовь влечёт…».