Стихи Михаила Грувмана — самые популярные.

Михаил Грувман (1916–1988) — русский советский поэт и переводчик. Он переводил еврейскую поэзию и был связан с еврейской культурной жизнью. Его собственная лирика отличается лиризмом и нравственной глубиной. Грувман участвовал в советской литературной жизни, оставаясь при этом хранителем культурной памяти. Его вклад в русскую переводную поэзию значителен.

Михаил Грувман • 13 стихотворений
Читайте все стихи Михаила Грувмана онлайн.
Полное собрание стихотворений с комментариями и оценками.
ДАТА Все время
ЯНВ
ВЕФ
МАР
АПР
МАЙ
ИЮН
ИЮЛ
АВГ
СЕН
ОКТ
НОЯ
ДЕК
ПН
ВТ
СР
ЧТ
ПТ
СБ
ВС
ЖАНР Все

В местечке, где я честь имел родиться,
Где до сих пор обычаи хранят,
Друзья, переиначив смысл традиций,
Назвали сына Мотл — в честь меня.
Не потому, что имя так красиво, —
Скорей всего хотят мои друзья,
Чтобы, как я, он был жизнелюбивым
И верный в жизни путь нашел, как я.

Друзья мои, желанье ваше лестно,
Но знать должны вы, что моя судьба
Досталась мне не манною небесной —
Знакомы мне страданья и борьба.
Я знаю боль утрат и цену риска,
Разруху, голод — все изведал я.
Я часто видел смерть настолько близко,
Что руку протяни — она твоя.

Мой мальчик, пусть в твоей счастливой жизни
Не будет никогда войны и слез.
Но вот любовь к народу и отчизне
Неси в себе, как я ее пронес.

В местечке, где я честь имел родиться,
Где до сих пор обычаи хранят,
Друзья, переиначив смысл традиций,
Назвали сына Мотл — в честь меня.
Теперь перед людьми я отвечаю
И за себя и за него — вдвойне.
Честь имени — вдвойне оберегаю.
Оно принадлежит не только мне.
Я оступиться не могу ни разу,
И каждый шаг мой должен быть большим,
Чтоб мной гордился мальчик черноглазый —
Еврейский мальчик с именем моим.

0

Один еврей
В один из дней,
решив пройтись по парку,
Спросил жену:
— С собою взять
Мне зонтик или палку?

— Возьми на всякий случай зонт.
Хоть туч пока не видно,
Но вдруг нагонит их потом —
С зонтом спокойней, и притом
Еврей, когда он под зонтом,
То смотрится солидно.

— Ну, предположим, взял я зонт —
А вдруг дождя не будет?
А я с зонтом. Ни то, ни се!
В местечке скажут: вот осел,
Под старость лет с ума сошел —
Смеяться станут люди!

— Ты прав — не надо зонтик брать,
Возьми в дорогу палку:
С ней будешь меньше уставать,
Гуляючи по парку.

— Жена! Беспечности твоей
Дивлюся я порою!
И так здоровье — никуда,
А вдруг польет с небес вода —
Неужто палкою тогда
Я голову укрою?
— Возьми же зонт…
— Так нет дождя!
— Ну, если нет, так палку.
— А вдруг он хлынет, погодя!
— Так значит — зонт?
— Но нет дождя!
— Ну — палку…
— В ливень — палку?!
— Ты ж сам сказал, что нет дождя!
— Но он начаться может!

И, к небу очи возведя,
Старик воскликнул:
— Б-же!
Зачем женился я на ней?!
Ужель она была умней,
Когда была моложе?!

0

— Я Вас прошу — сказал богач, —
Советом мне помочь:
Я, ребе, замуж выдаю
Единственную дочь.

Она — ну просто ан антыкл,*
Красива и умна,
И всех сокровищ на земле
Дороже мне она.

Так будет ли по-божески,
Когда на свадьбе ей
Я объявлю приданое-
Две тысячи рублей?

Раввин сказал:
— Не много ли — две тысячи рублей?
Ее жених с ума сойдет
От щедрости твоей.

— Наверное — сказал богач, —
Тогда, сдается мне,
Я дам им только тысячу —
Достаточно вполне.

— Я думаю, — сказал раввин, —
Что сумма велика,
И от нее жених с ума
Сойдет наверняка.

— Ну, что ж, придется одарить
Мне дочь одним рублем —
Ведь от рубля еще никто
Не тронулся умом.

Таков был хэшбн** богача,
И он пошел домой,
Но после свадьбы прибежал
К раввину сам не свой.

— Здоров ли зять — спросил раввин, —
И как идут дела?
— Да зять здоров — богач вскричал, —
Но дочь с ума сошла!

__________________
* ан антыкл — изюминка, в переносном смысле — само совершенство.
** хэшбн — вывод, итог.

0