Март

о. Петр (Петр Кварацхелия)
пер. с грузинского: Мераб Меквабишвили
На март не сетуй, он порою,
Нежданным окропит дождем,
И судьбоносною звездою
Приветит зазывным огнем.
За ним не следуй, он умчится,
Разбудит крадучись впотьмах,
И неприкаянно гнездится,
В ранимых, трепетных сердцах.
Безумен март весенней страстью,
Кто знает где бродяжит он,
Куражась непомерной властью,
Разгульным счастьем опьянен.
Отзывы
Таран Евгений26.07.2016
Если бы не был указан автор, я бы подумал, что это - Есенин! Так просто, так чисто!
Меквабишвили Мераб27.07.2016
Евгений, Это перевод стихотворения духовного лица. Старался в точности сохранить душевную безгрешность автора.
Ярославов Иван10.10.2018
ПРЕКРАСНАЯ ПОЭЗИЯ!!!! Доброго здоровья Вам.
Меквабишвили Мераб10.10.2018
Благодарю Вас, Иван! Перевод почти дословный. Отец Петр прекрасно пишет, одно удовольствие переводить.

