Ромео и Джульетта

(Интерпретация современного режиссёра)
Увидел принц на берегу
Русалку, как-то поутру.
Она, не ведая беды,
Сидела около воды.
И пела голосом прозрачным,
Что слух ласкало, однозначно.
Влюбился сразу он всерьёз -
Не испугал русалки хвост.
Хотел он ей сказать об этом,
Но напугал девицу этим.
Она нырнула в глубину -
Страдает принц на берегу.
Теперь, как только рассветает,
На берегу принц поджидает.
Зовёт русалку он на берег.
Ну, а она - ему не верит.
Но любопытство девы юной
Всё ж побеждает страх безумный.
Чем и накликала бедЫ.
Русалке принц в любви клянётся.
А мы-то знаем, что придётся
Страдать обоим от любви.
Но, знаем мы, а не они!
Узнал русалочий отец.
Закрыл её он в свой дворец.
Принц каждый день на берегу,
Зовёт подругу там свою.
Она ж не может отозваться
И сквозь замкИ к нему прорваться.
От горя принц на глубину
Нырнул, аж, к самому, ко дну.
Русалочка, узнав об этом,
Рванулась сквозь замки, при этом
Она поранила себя
И очень скоро умерла.
Вот так погибли эти дети!
«Нет повести печальнее на свете».
Фото с www.yandex.ru
Отзывы
Резонёр10.06.2016
Очень милая интерпретация Шекспира. Джульетта - русалка! Это не Гамлет - наркоман. И сюжет сохранён. Молодец!
Тонина Тоня04.07.2016
Большое спасибо!
Шагапова Нурия30.06.2016
Печально, но поэтично. Прочитала на одном дыхании.
Тонина Тоня04.07.2016
Писала просто сказку, а скатилась в шекспировские страсти! ))))))))))) Спасибо за похвалу!

