Рецензия на "ДАЛЕКО И БЛИЗКО" Автор: Энтон

ДАЛЕКО И БЛИЗКО
Автор: Энтон
 
Я был так далеко, когда ты расцветала,
Вдыхая дым и порох, я морщился от ран. – Глагол неточен. От ран – страдают, мучаются, корчатся, стонут, а морщатся от дурного запаха или вида.
Не видел твоего расцвета и начала, – РАСЦВЕТА И НАЧАЛА – сомнительное перечисление. Расцвет – и есть НАЧАЛО цветения. А НАЧАЛО ДО ЦВЕТЕНИЯ – здесь автором не рассматривается.
А ты любила дождь, и грезила в туман. – Неверное перечисление действий лирической героини. Дождь и туман – два однотипных природных явления. Поэтому стилистика фрагментов должна быть одинаково выстроена. Если ЛЮБИЛА ДОЖДЬ, то к туману тоже нужно выразить отношение героини – не любила, ненавидела, терпеть не могла, обожала… Ко всему – прочитывается эта фраза буквально так, что, любя дождь, героиня генерировала грёзы не во время тумана, а именно – в туман, устремляла мечты в его толщу. А это – нонсенс. Но ещё хуже – противопоставление предпочтений лиргероини – тому, что лирический герой её не видел, невозможности созерцания.
Получается буквально: ты любила дождь, а я этого не мог видеть, вот досада!
 
Как много городов и улиц на планете, – Перечислять в одном предложении города и их составные части – неверно. Много улиц, которые есть в каждом городе – это естественное следствие того, что много городов.
И мог бы не узнать, что ты на свете есть. – Не И мог бы не узнать, а Я. НЕ УЗНАТЬ про её существование из-за того, что на планете много городов – прямой логической связи в этом нет. Не встретить – да, но это несколько иное.
Грустил бы ни о чем под утро, на рассвете, – ПОД УТРО и НА РАССВЕТЕ – тавтология.
Мечтал бы о пустом и ждал о чем-то весть. – Ну, почему в случае, если бы лиргерой лиргероиню не встретил, он непременно это делал бы! Именно это, ничего другого. Он – бездельник?
 
Сподобилась судьба и встречу нам послала, – СПОДОБИЛАСЬ – глагол едва ли точный, его окрашенность в современном звучании, как правило, тяготеет к интонационно осуждающей форме, а применение в прямом смысле – устарело, как и у глагола СОБЛАГОВОЛИТЬ. Сжалилась, смилостивилась, снизошла, наконец…
И осень обернулась июльским теплым днем.
Пусть встречи сочтены, и нежности так мало,
Мы друг у друга есть, а значит, мы живем… – Авторская мысль понятна, но при этом получается, что без этих встреч лирические герои не жили бы. А редкость встреч говорит о том, что их нежность – результат порочной связи, об иных обстоятельствах догадаться сложно.
Ну, и до кучи замечу, что точки над Ё отсутствуют.
Рифмовка простоватая, но верная, ритмика – без сбоев, с некоторыми дольниковыми вольностями, что не мешает восприятию, поскольку синкопа нормализует ритмику.
Но по моему опыту – я рекомендовал бы строки разрывать по синкопе – так намного легче читается.
Если закрыть глаза на выделенные неточности, можно сказать, что общий образ произведения состоялся. Другое дело, что и этот образ, и детальные образы типа осень обернулась июльским теплым днем – уже многократно использованы ранее. Причём – даже в примитивных песенных текстовках:
 
Е.А. Долматовский, «Случайность»
 
А мы случайно повстречались,
Мой самый главный человек,
Благословляю ту случайность
И благодарен ей навек.
 
Припев:
Представить страшно мне теперь,
Что я не ту открыл бы дверь,
Другой бы улицей прошёл,
Тебя не встретил не нашёл.
 
И это кажется не тайна,
Что люди с болью и мечтой,
Всегда встречаются случайно,
На равных грешник и святой.
 
Любовь и нежность излучая,
Храни тревогу про запас,
Чтоб никогда уже случайность,
Не разлучила в жизни нас.
 
Я не стану обсуждать технические качества текста, однако замечу, что тема в нём раскрыта интереснее, шире и глубже.
Замечу, что и детальный образ «осень обернулась июльским теплым днем» новизной не блещет.
 
Сергей Крюков, «Рандеву»
 
Измерив шагами длину
Дорожек Перовского парка,
В июле я встретил весну,
Хоть пасмурно было и жарко.
 
Автобусом ехал я прочь.
Пробилась небесная просинь,
Но раннюю звёздную ночь
Наполнила поздняя осень.
 
Твоих настроений сюрпризы
Сильней,
чем погоды
капризы!
1979 г.
 
Однако и разобранный опус вполне годится для того, чтобы лирический герой озвучил его перед лирической героиней.